English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дорогой господин

Дорогой господин translate English

43 parallel translation
Жизнь походит на черпаки от водного колеса .. мой дорогой господин Немезио
Life is like the buckets of a water-wheel, my dear Mr. Nemesio.
К сожалению... "господин министр", дорогой господин Соломка.
Mr. Minister, I'm afraid, my dear, Mr. Slomka.
Дорогой господин, мы живем в 20 веке.
See? My dear Sir. We are living in the 20th century.
Дорогой господин профессор Фосс!
Dear Professor Foss!
Дорогой господин Марон, Вы позволите выпить с Вами на брудершафт?
Dear Mr. Maron, won't you drink a toast of friendship with me?
Дорогой господин Хартманн,
Dear Mr. Hartmann,
Дорогой господин Бендер,
" Dear Mr. Bender :
Дорогой господин! Не трогай его!
My dear husband, don't hurt him!
Дорогой господин, нам говорили об амнистии к годовщине Ататюрка.
Dear sir, they say there will be dismissal because of the celebrations of Ataturk's birth year.
"Дорогие Госпожа Варнай и господи Шабо, наш дорогой господин Аради оставил завещание, в котором указал, что после его смерти все гонорары за" Мрачное воскресенье " будут разделены поровну между вами.
"Dear Miss Varnai, dear Mr. Szabo, our dear Mr. Andras Aradi left instructions that, after his death, royalties from" Gloomy Sunday " be paid to you in equal shares.
Приходи и ты к нам, исполни своё желание, дорогой господин.
Fishnet stockings, cleavage dress Shining skirts and loud strings
Приходи и ты к нам, исполни своё желание, дорогой господин.
Our life isn't an outing
Всегда к твоим услугам, мой дорогой господин, всегда на службе твоей, во имя человечества!
Always at the service of The Father, The Son, and The... something!
Дорогой господин директор. Спасибо за ваши слова!
Thanks for your words, May they be the last,
Мой дорогой господин.
My dear sir.
Тогда скоро нарушат, дорогой господин...
Then they soon will be, won't they, Mr...
И, вы видите сами, что дорогой господин Леон, полный сострадания, пришёл, чтобы сделать шаг к единению, близости и любви, и, с Божьей помощью, мы верим, что будущее будет значительно лучше,
And you saw for yourselves, dear Mr. Leon, he, too, in the midst of his own grief, came, taking a step towards unity, affinity, love.
Дорогой господин Юань...
Dear Mr Yuan!
Дорогой господин, я пишу от имени уличных детей города Хо Чи Мин.
Dear, sir, I'm writing on behalf of the street children of Ho Chi Minh City.
Дорогой господин Президент.
[Frank] Dear Mr. President.
- [Низкий гул] - Дорогой господин.
- [low rumbling] - dear lord.
- О, дорогой господин.
- Oh, dear lord.
Продаю не дорого, господин.
I'm selling it cheap, sir.
Нет нужды, мой дорогой, господин Корпанов хотел покинуть вас на добром слове, только и всего.
Useless ah, man, sir Korpanoff wanted to leave you with a word gentile, that's all.
Но это большая сумма, господин. - Может, за кошку и большая, а собака дорого стоит.
That's a lot of money, my dear Sir. - it's a lot for a cat.
- Дорогой господин...
- Dear Sir...
Дорогой господин Галлер!
My dear Mr. Haller! ...
Ложь - это грех, который стоит очень дорого, господин профессор.
Lie is a sin. One have to pay for it, Mr.Professor.
Дорогой, уважаемый господин.
Dear, dear gentlemen.
Мой дорогой дядя только что сказал мне, что если такая каналья как господин Тарамуши еще жив, то только потому, что он всегда держит слово!
I have just been my uncle said that this vile villain, this gentleman Karamushi still alive. It is only because he never did not violate his word.
Дорогие односелычане, сегодня наш дорогой госты - господин Кынчов, новый депутат нашего района, о чем он скажет речы.
Dear co-villagers! Today our dear guest is Mr. Kanchov. He is our new member of parliament who will now give a speech.
Дорогой враг, твой господин ненавидит тебя и весь твой род.
"Dear Enemy, May the Lord hate you and all your kind."
Дорогой, господин Лау пришел.
Honey, Mr Lau has come
Всё так дорого, господин аббат, для бедного человека без средств :
Everything is so dear for an escapee.
... "Дорогой друг, господин Титта ди Джироламо..."
... "Dear sir, Mr Di Girolamo has paid for his room..."
Господин Мохамед, дорогой.... я и все наше 31-е подразделение изумлено и взволновано, так?
Mr. Mohamed dear I and all the thirty-first section We are amazed and touched, right?
- Господин майор! - Что тебе, дорогой?
- What is it, dear?
Прибыл по вашему приказанию, господин майор. Очень хорошо, дорогой. Похоже фронт прорван между Дерной и Тобруком, но наши войска... настолько любезно, как могут,..
Seems to have broken the front between Derna and Tobruk, but our troops For the good I want you, they are preparing a solid barrier In the rearmost position.
Господин директор дорогой мой муж, если они не хотят учиться, они и не будут учиться.
Mister headmaster my dear husband, if they don't want to study, they don't have to,
Первое время она будет звать вас "господин", а чуть попозже - "дорогой".
After calling you President, President. She will finally call you husband, husband.
Дорогой, пойдем потанцуем, а то господин Войнеску уже устал.
Come on, husband, dance with me. Mr. Voinescu is exhausted.
Господин президент, мой дорогой друг.
Mr. President, my dear friend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]