English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Думаешь о том

Думаешь о том translate English

639 parallel translation
- Да. И когда думаешь о том, через что он прошел, обо всех страданиях... когда думаешь о долине Вэлли Фордж, о ногах, истекающих кровью.
And when you think of all he went through, all that suffering... when you think of it, Valley Forge, all those bleeding feet.
Ты думаешь о том, как спасти свою мать и сестру.
I see that your one thought is to save your mother and sister.
Что ты думаешь о том, чтобы сидеть в комнате с бандой больших сраных негров?
What are you thinking about sitting in a room with a bunch of dirty niggers?
Ты сейчас думаешь о том, что мы были виновны в этом, не так ли?
You're thinking you were right all along, aren't you?
- Всё ещё думаешь о том же?
- Still thinking the same?
А ты только думаешь о том, что ты делать не станешь.
You will only think about that which you'll not do.
Эй, Гейл, когда ты бежишь, ты думаешь о том, что делаешь, или просто делаешь это?
Hey, Gale, when you run do you think about what you're doing, or you just do it?
Только и думаешь о том, как бы украсть и сбежать.
Of all things, you tried to steal and escape.
Р и Д. Ты думаешь о том же, о чем и я?
I bet you're thinking the same thing I'm thinking.
Ты думаешь о том, что Яри переложил на тебя всю вину?
Does it trouble you that Jari says you did it?
Барт, ты думаешь о том же, о чем и я?
Bart, are you thinking what I'm thinking?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- You thinkin'what I'm thinkin'?
Что ты думаешь о том, что случилось с Антуаном?
What did you think about what happened to Antwan?
Все думаешь о том парне?
Thinking about that kid?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Are you thinking what I'm thinking?
Ты думаешь о том, какая же это святость, если у тебя забрали жену, а у твоих детей - мать.
How could holiness exist if your wife can be taken away from you and your children?
Мы здесь сидим, пушки приставлены к вискам, окружены со всех сторон внеземными паразитами, и вряд ли кто-то из нас выйдет отсюда живым, а ты думаешь о том, как бы закрутить с Ивановой, так, да?
We're sitting here, guns pointed at our heads walled up by alien parasites, neither of us likely to get out of here alive and you're thinking of making a play for Ivanova?
Ты все еще думаешь о том мяче?
Are you still thinking about that baseball?
Фрейзьер, ты думаешь о том же о чем и я?
Frasier, are you thinking what I'm thinking?
Он украдкой поглядывает на тебя,... а ты грустишь и думаешь о том,... отчего его взгляд так приветлив.
He's watching you From the corner of his e ye You're feeling blue As you sit and wonder why His e yes are a sweet caress
Неверно. Ты не думаешь о том, как бы поскорее заняться сексом.
Wrong. it's because you ain't got the baby batter on the brain anymore.
Я должна знать, что ты думаешь о том, что я тебе сказала.
I need to know how you feel about what I told you.
Ты думаешь о том чтоб переспать с братом?
You're thinking of having sex with your brother?
- Ты думаешь о том, о чем думаю я?
- Are you thinking what I'm thinking?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Are you thinking what I'm thinking?
Ты думаешь о том, гожусь ли я в отцы. Не отнекивайся, Джадзия.
You are judging me on my fitness to be a parent.
Лучше чем нормально, вообще-то, когда думаешь о том факте, где мы только...
Better then fine actually, when you consider the fact that we were just...
Ты не о том думаешь.
You're thinking about something else, right?
Думаешь, мне нравится целый день ходить с плакатами, и беспокоиться о том, будет ли у нас еда завтра?
The next time those busybodies ask you what I'm striking for, you tell them it's for money that's coming to me for hard work.
Если не думаешь о себе, подумай, хотя бы, о том, чтобы защитить ее.
If you won't think about yourself I should think you'd at least want to protect her.
Марина, неужели ты думаешь, что счастье о том, чтобы иметь хорошую квартиру, красивую одежду, богатых любовников?
With my pay? It's barely enough for stockings and cigarettes.
Не в том смысле, о котором ты думаешь, но определенная связь есть
Not in the way that you mean.. but he had something to do with it, yes.
Что ты думаешь о том самолете?
Paris 70 kilometers What do you think of those words
Я не смею даже помышлять о том, о чём ты думаешь.
I must not even think of it, what do you think.
Мне кажется, что ты думаешь только о том, как погубить мою политическую карьеру.
I suppose you think that you can ruin my entire political career.
Отойди от Меня, сатана... потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
Get thee behind me, Satan. For you are not on the side of God, but of men.
Думаешь только о том, куда прыгнуть.
You only think about which one to jump.
О том, о чём ты думаешь, о чём угодно - понимаешь.
Anything you think, anything you know.
Что думаешь насчёт книги по реальным событиям? О том, что произошло в этом доме.
How would you feel about a non-fiction book about what went on in that house?
Ведь все равно воображая гроб думаешь о себе, как о живом, хотя на самом деле ты мертв В том то и разница
I mean, one thinks of it like being alive in a box, and one keeps forgetting to take into account the fact that one is dead... which should make all the difference... shouldn't it?
Она о том, что ты уже знаком с тем, за кого следует выйти замуж... но ещё не думаешь о нем, как о потенциальном супруге.
It's about how sometimes you know someone and who you should be married to... but you don't think of him as marriage potential.
Ты не о том думаешь.
You're not thinkin'right.
Ты же не думаешь все еще о том, что недавно случилось?
You're not still thinking about earlier, are you?
Ты не думаешь, что мы должны поговорить о том, что произошло сегодня днём?
Don't you think we ought to talk about what happened?
Я знаю, о чем ты думаешь, братец... о том, что ты не можешь нарушить священную традицию ференги.
I know what you're thinking, Brother- - that you can't break a sacred Ferengi tradition.
Как ты думаешь, нам стоит рассказать ей о том, что она им вводит?
Do you think we should tell her what she's giving them?
Думаешь, я знаю о том, как трудна твоя жизнь, что ты чувствуешь, кто ты таков потому что читал Оливера Твиста?
Do you think I'd know the first thing about how hard your life has been - how you feel, who you are - because I read Oliver Twist?
Я о том, что ты же обычно вся такая мрачная и подавленная, думаешь про всякие плохие вещи...
I mean, you're used to being all gloomy and depressed and thinking about bad stuff...
Но ты думаешь, что тебе недостаточно жаль, и ты беспокоишься о том, что ты не такая хорошая, как думала.
... but you don't think you're sorry enough, and you're worried that you're not as nice a person as you thought.
И перед тем, как даже думать о том, чтобы снова быть вместе Мне нужно знать, что ты думаешь об этих вещах.
Before we even think about us getting back together... I need to know how you feel about this stuff.
Думаешь, я не знаю о том, что вы секретничали за моей спиной. Да?
Don't think I don't know what you and your pals were talking about behind my back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]