Думаю есть translate English
4,706 parallel translation
Я думаю есть вещи и поважнее.
I can think of better things to do, Donnie.
Ну, сэр, проблема с пиратами тяжела, но я думаю есть способ...
Well, sir, the pirate issue is a thorny one, but I believe that there are ways to...
Я думаю всё-таки тут что-то есть Бен.
I think there's something there, Ben.
Да, думаю так и есть.
Yeah, I think he is.
Думаю, так и есть.
I think he is.
Не думаю, что есть человек, который сделал больше для продвижения возможностей, которые даёт компьютер, чем я, но у тебя никогда не было ко мне ни малейшего уважения. Почему?
I don't think there's a man who's done more to advance the democratization that comes with personal computing than I have, but you've never had any respect for me.
Я думаю, у нас есть время, чтобы всё выяснить, правда?
I think we have a lot to figure out, all right'?
Обычно есть человек, который показывает дом, но... думаю, я могу тебя впустить.
I usually have someone to show the house, but... I guess I can let you in.
Думаю, так и есть.
I dare say.
Думаю, мы оба знаем, что они есть.
I think we both know that there are.
Я думаю, у меня есть...
I think I got...
Теперь я думаю, я не есть выбор.
Now I guess I don't have a choice.
То есть, я думаю, что это была подружка.
At least, I think it was his girlfriend.
Я думаю, мы должны учитывать, есть ли у людей семья, дети.
I think we should take into account if people have families, children.
Думаю, у нас с ним есть шанс.
I think we have a real shot.
Думаю, у меня есть отличная идея.
I think I have the perfect idea.
Гароль победил турнир подковы два года подряд И я иногда думаю, что здесь есть чем похвастаться.
Harold won the horseshoe tournament for the second year in a row, and I happen to think that's something to brag about.
Думаю, он и есть наш человек, Проверь ванную.
I think we got our man. You take the bedroom.
Не думаю, что тебе есть дело до других женщин, просто потому что они тебе нравятся.
I DON'T THINK YOU'RE REALLY BOTHERED ABOUT ANY OF THEM OTHER WOMEN, I MEAN,'CAUSE YOU JUST LIKE HIM.
Думаю, так и есть, но я...
I mean, he kind of is, but I...
Думаю, если мне повезет у меня есть год или два, если все будет в порядке с клиническим испытанием.
Thinking maybe if I'm lucky, I got a year left, or two if I get into that clinical trial, right?
Я думаю что есть, то есть, Капитан.
I think What is, is Captain.
То есть, думаю большая разница в том чтобы сделать млекопитающее... или птицу, например. Именно.
I mean I suppose mammals demand different kind of work than... fowl, for example Exactly
Да, то есть, я так думаю. Я приду.
Yeah, well, I mean, I guess I am.
У него есть объявление, я думаю.
He's got an announcement to make, I guess.
У меня есть жилье, которое, я думаю, вы действительно полюбите.
I have a place that I think you're really gonna love.
Я думаю, я наверное была испугана этой музыкальной связью, которая есть между вами, ребята и была испугана тем, что могу потерять его, что полнейшая глупость.
I think that I was just maybe threatened by the musical connection you guys share and scared that I would lose him, which is crazy.
Думаю, там есть какой-то бункер прямо под землей.
There appears to be a substructure of some kind underneath the soil.
Я не знаю, но думаю, у них есть возможность промывать людям мозги там в горах.
I don't know, but I think they have some way of brainwashing people up on that mountain.
А, думаю, с опытом Аниты у нас есть все шансы.
And I think, with Anita's track record, we got a shot.
Я имею в виду, я думаю, у меня есть возможность, да?
I mean, I think I have an opening, right?
Но у меня есть способ, я думаю, ты сможешь выиграть и избежать позора.
But I do have a way I think you could win and save face.
Да, в смысле, название хорошее, но не думаю, что нашей аудитории интересны девушки, у которых есть работа.
Yeah, I mean, it's a good title, but I don't think our audience cares about girls who have jobs.
Думаю, есть другой способ решить эту проблему.
I think there might be another way to solve this.
Думаю, у меня есть право быть немного взбешенным.
I think I have the right to be the slightest bit riled up.
Я думаю, в Тони есть некоторый порыв, правда?
I think Toni has a certain spirit. Don't you?
Думаю, у нас в руках есть возможность которая позволит контролировать наше будущее.
I believe that there is an opportunity at hand, an opportunity where we control our own futures.
Думаю, есть ещё много чего.
I think there's plenty more to tell.
Думаю, у меня есть история, которая заинтригует ваших зрителей.
I believe I have a story which will intrigue your viewers.
Думаю, есть некое ограничение.
I think there's some sort of restriction.
Я думаю, это что-то другое, но есть большая вероятность, что это захватит мою жизнь на некоторое время, и я просто...
I--I--I, uh, I think it's something else, but there is a real possibility that it's gonna take over my life for a while, and I just- -
Думаю, он есть в каждой комнате.
I imagine there's one in every room.
Не думаю, что миссис Оуэн вообще есть.
I don't think there even is a Mrs Owen.
Видите ли, я думаю у меня наконец есть возможность освободиться от этого места.
You see, I believe I may have an opportunity to be liberated from this place.
И я думаю, что у тебя уже есть ребёнок.
And I think you are already with child.
И потому что я не думаю, что среди вас есть злоебучий маньяк, я не представляю, что я один нахожу утешение в том, чтобы всё это наконец закончилось.
And because I don't believe there is a rotten, murdering fuck amongst you, I don't imagine I'm alone in having taken some comfort in the idea of all of this coming to an end.
Но у меня есть вести, которые я думаю вы хотели бы услышать без отлагательств.
But I have news I think you'll want to hear without delay.
Я думаю, что у тебя есть даже несколько мешков с деньгами.
I'd say you even have a couple of golden geese!
Думаю, у нас теперь есть всё что нужно.
I think we got all that.
Я думаю, это меньший грех, чем есть на улице.
Well, it's less of a crime than eating in the street.
Я не думаю, что нам есть что обсуждать.
I don't think we've got anything to discuss.
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть всё 19
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть идеи 943
есть люди 413
есть тут кто 278
есть идея 336
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть идеи 943
есть люди 413
есть тут кто 278
есть идея 336