English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Думаю есть

Думаю есть translate English

4,706 parallel translation
Я думаю есть вещи и поважнее.
I can think of better things to do, Donnie.
Ну, сэр, проблема с пиратами тяжела, но я думаю есть способ...
Well, sir, the pirate issue is a thorny one, but I believe that there are ways to...
Я думаю всё-таки тут что-то есть Бен.
I think there's something there, Ben.
Да, думаю так и есть.
Yeah, I think he is.
Думаю, так и есть.
I think he is.
Не думаю, что есть человек, который сделал больше для продвижения возможностей, которые даёт компьютер, чем я, но у тебя никогда не было ко мне ни малейшего уважения. Почему?
I don't think there's a man who's done more to advance the democratization that comes with personal computing than I have, but you've never had any respect for me.
Я думаю, у нас есть время, чтобы всё выяснить, правда?
I think we have a lot to figure out, all right'?
Обычно есть человек, который показывает дом, но... думаю, я могу тебя впустить.
I usually have someone to show the house, but... I guess I can let you in.
Думаю, так и есть.
I dare say.
Думаю, мы оба знаем, что они есть.
I think we both know that there are.
Я думаю, у меня есть...
I think I got...
Теперь я думаю, я не есть выбор.
Now I guess I don't have a choice.
То есть, я думаю, что это была подружка.
At least, I think it was his girlfriend.
Я думаю, мы должны учитывать, есть ли у людей семья, дети.
I think we should take into account if people have families, children.
Думаю, у нас с ним есть шанс.
I think we have a real shot.
Думаю, у меня есть отличная идея.
I think I have the perfect idea.
Гароль победил турнир подковы два года подряд И я иногда думаю, что здесь есть чем похвастаться.
Harold won the horseshoe tournament for the second year in a row, and I happen to think that's something to brag about.
Думаю, он и есть наш человек, Проверь ванную.
I think we got our man. You take the bedroom.
Не думаю, что тебе есть дело до других женщин, просто потому что они тебе нравятся.
I DON'T THINK YOU'RE REALLY BOTHERED ABOUT ANY OF THEM OTHER WOMEN, I MEAN,'CAUSE YOU JUST LIKE HIM.
Думаю, так и есть, но я...
I mean, he kind of is, but I...
Думаю, если мне повезет у меня есть год или два, если все будет в порядке с клиническим испытанием.
Thinking maybe if I'm lucky, I got a year left, or two if I get into that clinical trial, right?
Я думаю что есть, то есть, Капитан.
I think What is, is Captain.
То есть, думаю большая разница в том чтобы сделать млекопитающее... или птицу, например. Именно.
I mean I suppose mammals demand different kind of work than... fowl, for example Exactly
Да, то есть, я так думаю. Я приду.
Yeah, well, I mean, I guess I am.
У него есть объявление, я думаю.
He's got an announcement to make, I guess.
У меня есть жилье, которое, я думаю, вы действительно полюбите.
I have a place that I think you're really gonna love.
Я думаю, я наверное была испугана этой музыкальной связью, которая есть между вами, ребята и была испугана тем, что могу потерять его, что полнейшая глупость.
I think that I was just maybe threatened by the musical connection you guys share and scared that I would lose him, which is crazy.
Думаю, там есть какой-то бункер прямо под землей.
There appears to be a substructure of some kind underneath the soil.
Я не знаю, но думаю, у них есть возможность промывать людям мозги там в горах.
I don't know, but I think they have some way of brainwashing people up on that mountain.
А, думаю, с опытом Аниты у нас есть все шансы.
And I think, with Anita's track record, we got a shot.
Я имею в виду, я думаю, у меня есть возможность, да?
I mean, I think I have an opening, right?
Но у меня есть способ, я думаю, ты сможешь выиграть и избежать позора.
But I do have a way I think you could win and save face.
Да, в смысле, название хорошее, но не думаю, что нашей аудитории интересны девушки, у которых есть работа.
Yeah, I mean, it's a good title, but I don't think our audience cares about girls who have jobs.
Думаю, есть другой способ решить эту проблему.
I think there might be another way to solve this.
Думаю, у меня есть право быть немного взбешенным.
I think I have the right to be the slightest bit riled up.
Я думаю, в Тони есть некоторый порыв, правда?
I think Toni has a certain spirit. Don't you?
Думаю, у нас в руках есть возможность которая позволит контролировать наше будущее.
I believe that there is an opportunity at hand, an opportunity where we control our own futures.
Думаю, есть ещё много чего.
I think there's plenty more to tell.
Думаю, у меня есть история, которая заинтригует ваших зрителей.
I believe I have a story which will intrigue your viewers.
Думаю, есть некое ограничение.
I think there's some sort of restriction.
Я думаю, это что-то другое, но есть большая вероятность, что это захватит мою жизнь на некоторое время, и я просто...
I--I--I, uh, I think it's something else, but there is a real possibility that it's gonna take over my life for a while, and I just- -
Думаю, он есть в каждой комнате.
I imagine there's one in every room.
Не думаю, что миссис Оуэн вообще есть.
I don't think there even is a Mrs Owen.
Видите ли, я думаю у меня наконец есть возможность освободиться от этого места.
You see, I believe I may have an opportunity to be liberated from this place.
И я думаю, что у тебя уже есть ребёнок.
And I think you are already with child.
И потому что я не думаю, что среди вас есть злоебучий маньяк, я не представляю, что я один нахожу утешение в том, чтобы всё это наконец закончилось.
And because I don't believe there is a rotten, murdering fuck amongst you, I don't imagine I'm alone in having taken some comfort in the idea of all of this coming to an end.
Но у меня есть вести, которые я думаю вы хотели бы услышать без отлагательств.
But I have news I think you'll want to hear without delay.
Я думаю, что у тебя есть даже несколько мешков с деньгами.
I'd say you even have a couple of golden geese!
Думаю, у нас теперь есть всё что нужно.
I think we got all that.
Я думаю, это меньший грех, чем есть на улице.
Well, it's less of a crime than eating in the street.
Я не думаю, что нам есть что обсуждать.
I don't think we've got anything to discuss.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]