Думаю не стоит translate English
1,307 parallel translation
Думаю не стоит.
I don't think so.
Нет, думаю не стоит... брать их без спроса.
Yeah, I don't think that's a good idea... without asking your parents.
Не думаю, что Вам стоит брать на себя такой риск.
I don't see why you should all take that risk.
Правда, я еще не проверил все факты. - Но, думаю, это стоит услышать.
I haven't quite nailed all the facts yet but, uh, I think it's worth listening to.
И я не думаю, что это стоит трактовать как счастливый конец.
And I don't think we have to read it as a happy ending.
Просто я не думаю, что нам обеим стоит туда ехать.
I just don't think we both need to go.
- Не думаю, что кому-то стоит покидать Иерихон.
- -I don't think anyone should be leaving Jericho.
Я люблю хлопок. Но я не думаю, что нам стоит покупать хлопковые вещи. Их нелегко стирать и я ненавижу гладить!
And I--I like cotton, but I think we should get a cotton blend because that's easier to clean, and I hate ironing.
Думаю, нам не стоит больше видеться
I think we should not see each other anymore
Не думаю, что он тот, с кем тебе стоит быть.
I don't think he's someone you want to be around.
- Это не мое дело, но я думаю стоит тебя предупредить
THIS IS NONE OF MY BUSINESS, BUT I JUST THOUGHT YOU MIGHT WANT TO BE WARNED.
- Я знаю, поэтому и думаю нам не стоит этого делать
I KNOW, WHICH IS WHY I DON'T THINK WE SHOULD DO IT.
Кристина мой друг, я не могу рассказать нет я думаю стоит сказать
there are things christina told me, she is my friend, i cann't say anything no, no, that is not how this work how couldn't you know when you know i suspect on you to tell me
Я действительно думаю мне не стоит делать таких вещей больше, знаешь.
I really don't think I should be doing this stuff anymore, though.
Знаешь, Я-я не думаю, что тебе стоит туда идти.
Yeah, I-i don't think you should go to that.
Думаю, тебе не стоит забивать этим голову ещё какое-то время.
I think you got to take that off your plate for a few hours.
Не думаю, что тебе вообще стоит носить эту штуку.
I don't think you should be carryin'this thing anymore.
Не думаю, что Вам стоит волноваться.
I don't think you should be worried.
Думаю, не стоит тратить время на поцелуйчики.
Guess we don't have to waste anytime kissing.
- Думаю, не стоит.
- No point to do that.
Думаю, мне стоит сходить к ней.
Hey, maybe I should go over there.
Слушай.. Моя ошибка, я знаю, но думаю, ты мне не безразлична. Если мы делаем это, ты мне будешь небезразлична даже больше, и если ты не чувствуешь то же самое, тогда не стоит.
look, uh, my mistake, I know, but I guess I care about you.
Не думаю, что нам стоит идти к ней с пушками наперевес.
Don't think we should go guns blazing.
Я думаю, тебе не стоит говорить такие вещи вслух.
I think it's best if you don't say things like that out loud.
Я не думаю, что нам с тобой стоит волноваться по поводу официальных разрешений.
I don't think you and I need to worry about official protocol at this point.
Да, думаю, не стоит этого делать.
Yeah, I don't think we should do that. Why?
Думаю, не стоит.
Do you want to see their photos? They're so hot.
Знаешь, я не думаю, что нам стоит не принимать во внимание всю твою усердную работу.
You know, I don't think that we should waste all your hard work.
Думаю, он понял что не стоит отдавать тебе ее назад, пока ты не проведешь собеседования.
I guess he realized he probably shouldn't give it back to you until after you've had the interviews.
- Не хочу тебя разочаровывать, но я думаю стоит сделать этот моим вторничным гамбургером.
- I don't want to go out on a limb, but I think we may be looking at my new Tuesday hamburger.
Думаю, мне не стоит удивляться. Я имею в виду, она ведь вела себя странно весь вечер, правда?
I guess I shouldn't be so surprised.
Я не думаю, что стоит решать прямо сейчас.
I Don't Know If We Should Be Ruling That Out.
Я думаю, эта тварь пытается предупредить нас, чего делать не стоит.
Now she is. I think this thing's trying to warn us not to fuck with it.
Не думаю, что вообще стоит что-либо говорить Просто иди туда
I don't think you have to say anything. Just go in.
Я не думаю, что стоит ждать.
I don't think we should wait!
Я не думаю, что стоит говорить так громко.
I dont know if you guys should be talking so loud.
А-а, думаю, не стоит.
That might be awkward.
- Думаю нам не стоит пересекаться в течении ближайших двух лет.
I don't think we should talk to each other again for at least two years... if ever.
Не думаю, что стоит говорить о свадьбе, Дорант.
This isn't the moment to evoke the marriage.
Думаю, тебе не стоит беспокоиться.
I don't think you have to worry about that.
Не думаю, что стоит читать романы, чтобы понять это.
I shouldn't have thought one would have to read novels to find that out.
Он говорит, что они были плохие, а я думаю... всё, что я написал до сих пор, - а я сейчас перечитываю, - мне кажется, всё это ничего не стоит.
Says they were no good. I think that all I have written so far is really bad.
Думаю, мне не стоит уезжать.
I don't think I should leave.
Что ж, тогда, я думаю нам стоит отдать ее в прачечную пока все не впиталось.
Well, then, I think we shouldget it into the laundry so that it doesn't stain.
Я думаю, что ты не застрелишь друга, даже если он стоит между тобой и местью.
I think you won't pull a trigger on a friend, even if he stands between you and revenge.
Там Билл оформляет одну из беженок. Думаю, Вам стоит с ней поговорить.
There's a woman in that group of refugees that Bill is processing.
Не думаю, что стоит их снимать с патруля только чтобы прикрыть меня.
I'm not so sure pulling them off patrol just to watch my back is such a good idea.
Я не думаю, что от Лекса стоит так скрывать твое фото в нижнем белье.
I don't think Lex would've minded a picture of you in your lingerie.
Не думаю, что тебе стоит вмешиваться...
I'm not sure you're supposed to...
Я знаю это, но не думаю что мне стоит это произносить... 5 секунд мистр Марш
I know it, but I don't think I should say it. - Five seconds, Mr. Marsh.
И думаю, не стоит им пренебрегать, ты должен его как-нибудь использовать.
And I don't think you should throw it away. I think you should do something with it.
думаю нет 91
не стоит благодарности 353
не стоит 2817
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит беспокоиться 156
не стоит извиняться 68
не стоит и говорить 16
не стоит благодарностей 53
не стоит того 18
не стоит благодарности 353
не стоит 2817
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит беспокоиться 156
не стоит извиняться 68
не стоит и говорить 16
не стоит благодарностей 53
не стоит того 18
не стоит рисковать 21
не стоит волноваться 84
не стоит об этом 28
не стоит спешить 16
не стоит переживать 25
не стоит из 27
не стоит говорить 18
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
не стоит волноваться 84
не стоит об этом 28
не стоит спешить 16
не стоит переживать 25
не стоит из 27
не стоит говорить 18
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21