English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Думаю не стоит

Думаю не стоит translate English

1,307 parallel translation
Думаю не стоит.
I don't think so.
Нет, думаю не стоит... брать их без спроса.
Yeah, I don't think that's a good idea... without asking your parents.
Не думаю, что Вам стоит брать на себя такой риск.
I don't see why you should all take that risk.
Правда, я еще не проверил все факты. - Но, думаю, это стоит услышать.
I haven't quite nailed all the facts yet but, uh, I think it's worth listening to.
И я не думаю, что это стоит трактовать как счастливый конец.
And I don't think we have to read it as a happy ending.
Просто я не думаю, что нам обеим стоит туда ехать.
I just don't think we both need to go.
- Не думаю, что кому-то стоит покидать Иерихон.
- -I don't think anyone should be leaving Jericho.
Я люблю хлопок. Но я не думаю, что нам стоит покупать хлопковые вещи. Их нелегко стирать и я ненавижу гладить!
And I--I like cotton, but I think we should get a cotton blend because that's easier to clean, and I hate ironing.
Думаю, нам не стоит больше видеться
I think we should not see each other anymore
Не думаю, что он тот, с кем тебе стоит быть.
I don't think he's someone you want to be around.
- Это не мое дело, но я думаю стоит тебя предупредить
THIS IS NONE OF MY BUSINESS, BUT I JUST THOUGHT YOU MIGHT WANT TO BE WARNED.
- Я знаю, поэтому и думаю нам не стоит этого делать
I KNOW, WHICH IS WHY I DON'T THINK WE SHOULD DO IT.
Кристина мой друг, я не могу рассказать нет я думаю стоит сказать
there are things christina told me, she is my friend, i cann't say anything no, no, that is not how this work how couldn't you know when you know i suspect on you to tell me
Я действительно думаю мне не стоит делать таких вещей больше, знаешь.
I really don't think I should be doing this stuff anymore, though.
Знаешь, Я-я не думаю, что тебе стоит туда идти.
Yeah, I-i don't think you should go to that.
Думаю, тебе не стоит забивать этим голову ещё какое-то время.
I think you got to take that off your plate for a few hours.
Не думаю, что тебе вообще стоит носить эту штуку.
I don't think you should be carryin'this thing anymore.
Не думаю, что Вам стоит волноваться.
I don't think you should be worried.
Думаю, не стоит тратить время на поцелуйчики.
Guess we don't have to waste anytime kissing.
- Думаю, не стоит.
- No point to do that.
Думаю, мне стоит сходить к ней.
Hey, maybe I should go over there.
Слушай.. Моя ошибка, я знаю, но думаю, ты мне не безразлична. Если мы делаем это, ты мне будешь небезразлична даже больше, и если ты не чувствуешь то же самое, тогда не стоит.
look, uh, my mistake, I know, but I guess I care about you.
Не думаю, что нам стоит идти к ней с пушками наперевес.
Don't think we should go guns blazing.
Я думаю, тебе не стоит говорить такие вещи вслух.
I think it's best if you don't say things like that out loud.
Я не думаю, что нам с тобой стоит волноваться по поводу официальных разрешений.
I don't think you and I need to worry about official protocol at this point.
Да, думаю, не стоит этого делать.
Yeah, I don't think we should do that. Why?
Думаю, не стоит.
Do you want to see their photos? They're so hot.
Знаешь, я не думаю, что нам стоит не принимать во внимание всю твою усердную работу.
You know, I don't think that we should waste all your hard work.
Думаю, он понял что не стоит отдавать тебе ее назад, пока ты не проведешь собеседования.
I guess he realized he probably shouldn't give it back to you until after you've had the interviews.
- Не хочу тебя разочаровывать, но я думаю стоит сделать этот моим вторничным гамбургером.
- I don't want to go out on a limb, but I think we may be looking at my new Tuesday hamburger.
Думаю, мне не стоит удивляться. Я имею в виду, она ведь вела себя странно весь вечер, правда?
I guess I shouldn't be so surprised.
Я не думаю, что стоит решать прямо сейчас.
I Don't Know If We Should Be Ruling That Out.
Я думаю, эта тварь пытается предупредить нас, чего делать не стоит.
Now she is. I think this thing's trying to warn us not to fuck with it.
Не думаю, что вообще стоит что-либо говорить Просто иди туда
I don't think you have to say anything. Just go in.
Я не думаю, что стоит ждать.
I don't think we should wait!
Я не думаю, что стоит говорить так громко.
I dont know if you guys should be talking so loud.
А-а, думаю, не стоит.
That might be awkward.
- Думаю нам не стоит пересекаться в течении ближайших двух лет.
I don't think we should talk to each other again for at least two years... if ever.
Не думаю, что стоит говорить о свадьбе, Дорант.
This isn't the moment to evoke the marriage.
Думаю, тебе не стоит беспокоиться.
I don't think you have to worry about that.
Не думаю, что стоит читать романы, чтобы понять это.
I shouldn't have thought one would have to read novels to find that out.
Он говорит, что они были плохие, а я думаю... всё, что я написал до сих пор, - а я сейчас перечитываю, - мне кажется, всё это ничего не стоит.
Says they were no good. I think that all I have written so far is really bad.
Думаю, мне не стоит уезжать.
I don't think I should leave.
Что ж, тогда, я думаю нам стоит отдать ее в прачечную пока все не впиталось.
Well, then, I think we shouldget it into the laundry so that it doesn't stain.
Я думаю, что ты не застрелишь друга, даже если он стоит между тобой и местью.
I think you won't pull a trigger on a friend, even if he stands between you and revenge.
Там Билл оформляет одну из беженок. Думаю, Вам стоит с ней поговорить.
There's a woman in that group of refugees that Bill is processing.
Не думаю, что стоит их снимать с патруля только чтобы прикрыть меня.
I'm not so sure pulling them off patrol just to watch my back is such a good idea.
Я не думаю, что от Лекса стоит так скрывать твое фото в нижнем белье.
I don't think Lex would've minded a picture of you in your lingerie.
Не думаю, что тебе стоит вмешиваться...
I'm not sure you're supposed to...
Я знаю это, но не думаю что мне стоит это произносить... 5 секунд мистр Марш
I know it, but I don't think I should say it. - Five seconds, Mr. Marsh.
И думаю, не стоит им пренебрегать, ты должен его как-нибудь использовать.
And I don't think you should throw it away. I think you should do something with it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]