English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Думаю что

Думаю что translate English

70,175 parallel translation
Такой метод, но я не думаю, что единственный.
It's a method, but I don't think it's the only one.
Нет, но вообще не важно, что я думаю.
I don't, but doesn't really matter what I think.
Не думаю, что Клаудия выживет.
I'm not sure Claudia's gonna make it.
Из того, что я видел, я думаю, ты великолепный врач.
And from everything I've seen, I think you're a great doctor.
Я думаю, что это был Дебланк.
I thought this one was Deblanc.
Думаю, перво-наперво нужно дать знать, что мы вернулись и нанять новый выпуск помощников.
I think the first thing we should do is send a message that we're back by hiring a new class of associates.
Я думаю, что ты пришел сюда в 6 утра изучать бухгалтерию, придумал план, на который я не был согласен, но я передумал.
What I think is, you were here at 6 : 00 a.m. looking at the books, figuring out a game plan that I wasn't ready to implement, and now I am.
Не важно, что я думаю.
Doesn't matter what I think.
Я думаю, ты хотела сказать, что жила бы со мной в шалаше, если бы туда все так же доставляли тайскую еду.
Aw, I think you meant that you would live in a shoebox as long as the Thai place still delivered.
Хотя я не думаю, что она пройдёт комиссию.
- I don't think she's gonna pass, though.
А я думаю, что ваша клиентка увидела возможность поживиться, и вы не можете ее контролировать.
- I think what happened is your client's seeing an opportunity for a bigger payday, and you can't control her.
А у нее вообще нет опыта. Я думаю, что он не справится с этим делом.
- I'm telling you that I don't think that he can handle this.
Думаю, она и правда видела что-то на Ганимеде.
I think she did see something on Ganymede.
Я думаю, что Марк...
I think Mark...
как — я же говорил о, я думаю, что я уже слышал подобные фразы, как люди собираются заниматься семейным правом что ж, время покажет
Like I told you so. Oh, and I think I've heard people in your position say they're going into family law before. Well, time will tell.
Как только я думаю, что люди больше ничем не смогут меня удивить, происходит что-то типа такого
Just when you think people can no longer surprise you, something like this happens.
Думаю, что уедет, если узнает о твоих проблемах.
I'm sure he might if he knew about your troubles.
- Нет, ты ведёшь себя так, будто я - ирландский отброс, и я думаю, что ты должна рассказать мне, что за херня происходит, милая.
- No, you're treating me like an idiot Irish sidekick, and I think you need to tell me what the hell is going on here, love.
Не думаю, что это хорошая идея.
I don't think that would be a good idea.
Я не думаю, что переживу, если потеряю и тебя.
I don't think I could bear losing you too.
– Не думаю, что мы можем пригласить танцовщиц на встречу.
Well, I don't think we can have dancers at the meeting.
Нет, я думаю, сможет ли Индра помочь нам до того, как она узнает, что её жизнь разрушена
No, I'm thinking about whether or not. Indra will be able to help us before she falls apart.
Энди, я думаю, что твой десерт прекрасен
Well, andy, I think your dessert is wonderful,
Более того, я думаю, что если я когда-либо съем что-то лучше него,
And I've gotten to the place where if I eat. Anything richer than this,
Нет, я думаю, что просто слышать, как люди называют меня капитаном
No, I think just listening to people call me captain.
И я думаю, что присяжные согласятся со мной
And I think a jury will agree with me.
Я не думаю, что всё было бы так хорошо, как ты...
I don't think it would've gone over as well as you...
Я думаю, что Профессор Плам и полковник Мастард ( * * * игра такая есть настольная * * * ) могут объясниться
I think that professor plum and colonel mustard here. Should explain themselves.
* * * а тут игра слов, я хз, как адаптировать : ( * * * Я не думаю, что это german ( немецкий )
I don't think that's german.
Еще я думаю, что надо поднять планку.
I also think we're going to have a high bar.
Я думаю. что Тюлип в беде.
I-I think Tulip's in trouble. I-I don't know.
Не думаю, что я бы сдержался.
I don't think I'd be very restrained at all.
Думаю, что знаю, кто это сделал.
I think I know who did this.
- Я думаю, это полная чушь. Коли так, то если меня уволят за то, что кто-то записал меня на видео во время работы, то работать я переведусь туда.
With that said, if I ever get fired'cause somebody gets me on video for one of the million things they come after us for, now, I'll be the first one in line to get an implication.
Так что если хочешь, пойдём со мной в "Фабрику Смеха", я записался на стенд-ап, думаю будет прикольно.
Yeah, so if you want to roll to the Laugh Factory with me tonight, I think that would be dope. I signed up for the open mic.
Знаешь, что я думаю?
You know what I think?
Я думаю... я думаю, что у тебя было это желание уже очень, очень долго.
I think you've had these urges for a long, long time.
Не думаю, что могла отбиваться.
Doubt she could fight back.
Думаю, они решили, что уже конец смены. Это же не конец света?
I guess they think it's the end of the day, not, you know, the end of days.
не думаю, что я пробовал.
I don't believe I've ever had the pleasure.
Я думаю, что мне это не нравится.
I don't think I like this sort of game.
Но, как я уже говорил, он завяз в этом, и я думаю, что и ты это понимаешь.
But I am telling you, he is in the middle of all this and I think you know it.
Мне нужно обсудить это со старшей медсестрой, но, думаю, мы что-нибудь придумаем.
I will have to talk to the surgical charge nurse, but I'm sure we can work something out.
Не думаю, что в этом случае это было необходимо.
I didn't think in this case it was necessary.
Думаю, что...
Hey, I really feel like...
Думаю, вы поймёте, что это не проблема.
I think you'll find that that's not the case.
Я так не думаю, а что?
I don't think so. Why?
Я не думаю, что в это кто-то поверит.
I don't think anybody will believe this one.
На самом деле, думаю, что да.
Actually, I believe he is.
Я не думаю, что это правильно.
Yeah, well, I don't think it's the right thing.
Думаю, что мы сможем помочь твоему другу.
Um, I think that there might be a chance that we could help your friend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]