English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Думаю это из

Думаю это из translate English

973 parallel translation
Думаю это из-за праздников так много людей.
It's the holidays, people like to go out, I guess.
Думаю, это из-за того, что лобные доли еще не полностью сформировались, и мы не можем принимать верные решения, и и Лидия не исключение.
I think it's the frontal lobe of your brain that can't quite get with it to make the right decision, and there's no exception with Lydia.
Думаю, это одна из моих фанаток с Поиска Талантов.
I think it's one of my fans from Star Search.
я думаю это самое необычное из всего, что € когда-либо делал, и € бы сказал что за все эти 30 лет со всеми жуткими € влени € ми вокруг наркотиков, злоупотребление наркотиками, скажем так, - это стало нашей главной социальной проблемой.
I think this is most interesting that I've ever done. And I say that after 30 years ( emits ) a whole ghastly business, you know, is being depretiated, when drugs are being abused, when this is our major social problem.
Не думаю, что вы сможете себе это позволить. Для вас лучшим выбором будет кимоно из вискозы.
In the price range you can afford, rayon might be a better choice.
Нет, я не думаю, что это из-за нас с Уошем.
No, I, uh... I don't think it's Wash and me. -'Course it might be.
На самом деле, я думаю, он сделал это из-за тебя.
I really think he did it because of you.
Я думаю, это лучшие отметки в книге из тех, что я читал.
I think you better mark in the book the parts that I'm to read.
ребята, говорят самые красивые жучки, тут в Альбукерке из всех городов Америки не думаю что вам это интересно мне интересно все что интересно тебе
Fellows say there are more beautiful beetles here in Albuquerque than any other place in the United States. Not that it would interest you. I'm interested in anything that interests you.
я думаю, это из-за показаний.
I figured he was working on some angle.
Я думаю, что это все из-за Марка.
I think Mark was the one who broke it off.
И я думаю, что вы знаете, кто я и что из себя представляю, и вы это понимаете.
And I think you know who and what I am... and that you understand.
Я думаю, что это паника кидала меня из одних объятий в другие.
I think it was panic, just panic... that drove me from one to another, searching for some protection.
Ну... Я думаю, это из-за солнца.
Well... over there in the sun, i think.
Думаю, это ещё и из-за жары.
I think it's the heat as much as anything.
- Я не думаю, что это из-за болезни.
I don ´ t know if it could be the problem.
Я так думаю, это всё из-за фейерверков.
I think it's because of the fireworks.
Я думаю, что это из-за моего нового платья.
It was the excitement of the new dress, I suppose.
Думаю, это заливное из телячьих ножек.
Um, I think that one's calfs'- foot jelly.
Дэн, как вы знаете, я только что из Берлина. Я не думаю, что это случится.
Dan, I've just come back from Berlin, as you know.
Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
Professor, now tell me something I guess all this travelling around you do you don't get much time to see a psychiatrist regularly is that right?
Если заканчивается война, я думаю, что это из-за меня.
If a war breaks out, I think it's because of me.
Я думаю, как отнеслись бы к этой истории в каждый из мировых кризисов.
I think there's something of this story in every international crisis
Нет, я думаю, что это была только одна из тех вещей.
No, I think that it was just one of those things.
Я думаю, из этой комнаты, например, получилась бы замечательная детская.
Now, this room, for instance, it would make a lovely nursery. Yellow and white wallpaper would brighten it tremendously. Yes.
Думаю, это одна из моих лучших поэм, согласны?
I think it's one of my best poems, don't you?
Нет, я пыталась заснуть, но не получается. Я думаю, это из-за новой работы.
I mean, I hope you don't think I'd fool around with one of your friends.
Я не думаю, что это могло быть из-за этого...
It couldn't have been - this...
Я так думаю, из-за чрезмерной ответственности за имитационную модель и из-за того, что стрессы - это часть твоей работы, ты переутомился и умственно расстроен.
I believe that... because of the immense responsibility... for the simulation model... and because of all the stress that's part of your job... you are overstrained... and mentally ill.
Думаю, это из-за меня.
- I'll bet it's about me.
Несмотря на то, что у некоторых из вас этим утром появились определенные знаки, не думаю, что это отменяет правила дисциплины.
But some of you this morning... with a certain distinctive look, do not think we can forget the usual discipline.
51 из 59и старших офицера ФБР были привлечены к делу. И это, я думаю,..
And that, I think... is a great credit to justice in this country.
У меня есть маленькая эротическая штучка принесенная мной из города, думаю это должно быть совершенно.
I got a little erotic artifact... that I brought up from the city, which I think is going to be perfect.
И... как я это вижу, и я думаю, выскажу мнение всех тех людей, которых я знаю, тех людей, которые там будут, а там будут лучшие из лучших.
I feel it's gonna be between me and Ken Waller... for the overall championship.
Сынок, из того, что я слышал о Бандите : самое чувствительное место - это его тщеславие, и я думаю, это, плюс пачка моих долларов, и он все равно рискнет, законно это или нет.
Son, from what I've heard, the biggest thing about the Bandit is his ego, and I figure that, plus a lot of my dollars, and he'll try anything, legal or not.
Я думаю, что эффективнее было бы вставить перед этой системой катализатор из плазмина.
I think you'd find it more efficient if you inserted a plasmin catalyst ahead of the bioplast circuit.
Она ни разу не проснулась. Думаю, это из-за выпивки. Хорошо.
Will you clear up this hideous mess for me with all your brilliance and discretion for which the world famous...
Я думаю, это одно из этих чертовых братств.
One of those goddamn fraternities, I guess.
Я думаю, что это один из этих цилиндров.
I think it's one of these headers in here.
- Думаю, что все это из-за того, что ты - ведьма!
Well, I suppose this is what comes of being a witch.
Это несправедливо, но на самом деле я думаю, что из окна будет даже лучше видно.
I have to go to my room, but in fact... Yes? I think I might get a better view from the window.
Я не думаю, что кого-либо из нас это волнует сейчас.
I don't think any of us care anymore.
Я так думаю, что это просто потенциально позитивный опыт, из которого мы можем извлечь...
I think we're dealing with a potentially positive learning experience that can...
Я не думаю, что кто-то из нас смог бы пройти через это... если бы у нас не было поддержки дома.
I don't think any of us could go on with something like this... if we didn't have pretty good backing at home.
Я хотел бы узнать почему, и я думаю анализ из одной из ваших галлюцинаций... это то, с чего надо начинать
I'd like to find out why, and I think an analysis of one of your hallucinations... would be the right place to start.
Думаю, это подстроил один из моих богатых дружков, а я не знаю кто.
One of my crazy friends set this up, but I don't know who. Who hired you?
Думаю, на этой неделе за воскресный обед сядут пораньше, из-за чрезвычайных обстоятельств.
I expect people are having their Sunday dinners early this week, due to the unexpected circumstances.
я думаю, музыка - одно из самых больших удовольствй, и если это приятно, значит, возможно, это симпатично.
i think music is one of the sweetest things, and if it's sweet, it's probably cute.
Я думаю, это деньги из бронированного фургона.
From the hold - up of the transport.
Сэм, ужасно признавать это, но, думаю... одной из причин по которой я развелась с твоим отцом... было то, что он не верил в чудовище из шкафа.
Sam, this is a terrible thing to admit, but I think that one of the reasons I divorced your father was because he never believed in the closet monster.
Я не думаю, что этой женщине нужны вы или этот ребёнок, ни один из вас.
I don't believe that woman wants you or this child, either one.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]