English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Есть какой

Есть какой translate English

2,502 parallel translation
Есть какой-то звук.
There's a weird flowing sound.
У вас есть какой либо опыт в гостиничном бизнесе?
Have you any experience in the hotel trade?
- У тебя есть какой-то гениальный план?
- You have some sort of genius plan?
Оказывается, у него есть какой-то манифест.
Apparently he has some sort of manifesto.
А теперь скажи, что у тебя есть какой-нибудь план.
Now tell me you got some kind of master plan here.
У Кьяры всегда есть какой-нибудь парень.
Chiara's always got boyfriends.
Есть какой-нибудь способ, чтобы поговорить с твоей будущей сводной сестрой?
Is that any way to talk to your future sister-in-law?
Если где то здесь, есть какой нибудь злой придурок, мы найдем его и оторвем ему яйца.
So, if there's an evil dill-hole in these parts, we'll find him and we'll rip his change purse clean off.
Есть какой-то способ сделать его раньше?
There's no way to test any sooner?
Эй, есть какой-нибудь способ сфотографироваться с вами?
Hey, is there any way we can get a picture?
У вас есть какой-нибудь халат?
Do you have a robe or something upstairs?
На случай, если у него есть какой-то прогресс.
Just in case he's making some headway.
В этом есть какой-то смысл?
That make any sense?
Какой ты представляла себя не есть ты.
Everything you think you are, you're not.
Есть ли какой-то способ, чтобы папа получил свои деньги обратно?
Is there any way to get my dad's money back?
А что если быть таким, какой ты есть - недостаточно?
What if "yourself" isn't good enough?
У нее есть брат, но он олень какой-то.
She's got a brother, but he's weird as fuck.
Если по какой-то причине у вас не сложится в Сиднее, в Инвернессе тоже есть больница.
If for any reason it doesn't work out in Sydney, we have a hospital in Inverness.
Поэтому рядом с ней хочу быть самим собой. Хочу понравиться ей таким, какой я есть.
So I wanted to be myself in front of her,... and wanted to be liked as the way I am.
Так какой есть выбор?
So what choice is there?
То есть, какой в ​ ​ этом смысл?
I mean, what's the point?
Хочу поблагодарить всех за создание девяти империй такой игрой, какой она есть Знаете, 15 лет назад, когда мы только начали, нам говорили, что мы безумцы, раз создаём карточную игру, в которой игроки могут влиять на сюжет
I wanted to thank everyone for making nine empires the game it is today you know 15 years ago when we started this people told us we were crazy for making a card game where the players could influence the story
Радуйся у тебя есть настоящий отец, не какой-то вороватый, уклоняющийся от уплаты налогов, алкоголик блюющий в ящик со столовым серебром.
Be happy you have a real dad, not some thieving alcoholic deadbeat who's puking into the silverware drawer.
Я боюсь есть сэндвич, ещё подхвачу какой-нибудь герпес.
I'm afraid to eat this sandwich, I'm gonna get a herpe.
Почему бы тебе просто не принять то, какой ты есть... милый натурал, который, возможно, чувствует себя только чуточку, совсем чуть-чуть некомфортно среди открытых животов и мужских ширинок?
Why can't you just own up to who you are- - a nice straight guy who's maybe just a teensy, tinesy bit uncomfortable with ripped abs and man cracks?
Вы пытались смыть печатку из клуба прошлой ночью, но я все еще ее вижу, и какой парень, у которого есть девушка, идет в клуб в ночь среды, значит, все таки богатые родители.
You tried to wash off the club stamp from last night, but I can still see it, and no guy with a girlfriend goes to a club on a Wednesday night, so I'm gonna go with rich parents.
Я приму его таким, какой он есть.
I'll embrace it for what it really is.
Некоторые люди говорят, что у него есть что-то сделать с правительством, что они проверяют какой-то сверхсекретных военных технологий.
Some people say that it has something to do with the government, that they're testing some kind of super-secret weapons technology.
Уолт наконец-то нашел себя, принял себя таким, какой он есть, и мы оба знали, что будет нелегко.
Walt was finally figuring out who he was, embracing his new identity, and it was clear to both of us that it wasn't going to be easy.
Хоть я и не люблю твой видок прислужницы смерти, ему ты должна нравиться такой, какая ты есть, а не такой, какой он хочет тебя видеть.
Because as much as i like seeing you not look like the handmaiden of Death, he should like you for who you are, not for who he wants you to be.
Я люблю тебя... такого, какой ты есть... такая... какая я есть.
I love you for all that you are and with all all that I am.
Какой у нас ещё есть выбор?
What other choice do we have?
Я надеюсь у вас есть там, какой-то тяжелый тестер.
So I hope you have, um, some heavy testage on there.
Неважно в какой ситуации ты окажешься, из неё всегда, всегда, всегда есть выход.
Whatever situation you find yourself in, there is always, always, always a way out.
Какой у меня есть выбор?
What choice do I have?
Бишоп, есть ли какой-то шанс, что Ребекка реальный человек, в ловушке здесь тоже, не так ли?
Bishop, there's no way that Rebecca is a real person trapped in here too, is there?
Не знаю, из какой задницы ты приехала, Но это Америка, Если я хочу лапшу, я буду есть лапшу.
And I don't know what busted-ass country you come from, but this is America, and if I want noodles, I'll eat noodles.
Есть ли в этом какой-то смысл?
Does that make any sense?
То есть, с такими то бабками мы запросто могли бы изменить свою жизнь, а так они просто осядут в какой-нибудь казённой конторе.
I mean, that's the kind of money that could really change our whole lives around, and it's just going to sit in some government building. It's so depressing, oh, my God.
Есть ли какой-нибудь способ, чтобы я могла встретиться с ним?
Is there any way I could meet him?
Можешь звать меня странным, но я такой, какой я есть...
Call me strange but this is who I am
И если ты соглашаешься на эту операцию, потому что ты думаешь, что я не могу любить тебя таким, какой ты есть, ты ошибаешься.
And if you're getting this surgery because you think I can't love you exactly the way you are, then you're wrong.
Конечно, если в этом есть хоть какой-то смысл.
If that makes any sense.
Но у меня есть хорошая новость - думаю, что смогу научить тебя кое-какой стратегии, которая поможет тебе обзавестись приятелями.
But the good news is, I think I can teach you some strategies that might help you to score some amigos.
Есть предложения, какой расширитель использовать?
Any thoughts as to which retractor I should use?
У меня есть хоть какой-то шанс получить ваш телефончик?
I don't suppose there's any chance of your phone number?
Есть те, кто живёт до 114, их показывают в новостях, и какой-нибудь дедок :
You know, there are people that get to, like, 114, And then they're in the news, and it's always some old guy,
Мы должны подождать и посмотреть, есть ли хоть какой-то шанс?
Shall we sit on it for a bit and see if it squeaks?
Какой есть, таким и останется.
He always has been. He always will be.
Есть ли какой-нибудь способ отследить костюм, если хозяин не носит его?
Is there any way we could track the suit if the owner wasn't wearing it?
Потому что у всего есть план. Какой у вас?
Because there are agendas everywhere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]