English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как дела с

Как дела с translate English

1,625 parallel translation
Как дела с Уильямом?
How are things with William?
Как дела с Энн?
How are things going with Ann?
Как дела с гольфом, ок?
Golf going good, though?
Как дела с гольфом?
How'd the golf go?
— Мельбек, как дела с отцом?
- Molbeck. - Any news on the father?
Как дела с тварью?
Any luck with the creature? ( ROARING )
- Да, потому что мы выпускники, вот... как дела с поиском работы, Эшли?
- But thanks. - Yeah,'cause we're alums, so... How's the post-college job hunt treating you, ashleigh?
Я просто хотела узнать, как дела с работой.
I only wanted to know about the job, that's all.
Как дела с переездом?
So how's the move going?
Как дела с заполучением дневника Беннета?
Any movement on getting Bennett's diary?
Как дела с Хорхе?
How's it going with Jorge?
Как дела с твоим женихом?
How is it going with your boyfriend?
Как дела с Рейчел?
How's things with Rachel?
Как дела с Ричи?
Hey. How's it going with Richie?
- А как дела с блэкджеком?
How's your Blackjack game?
Я была сегодня с Блэр и Луи, и они заставили меня подумать о тебе, захотелось позвонить и узнать как твои дела, что происходит у тебя в жизни, и в жизни Луи.
I was with Blair and Louis tonight, and it made me think about you, wanna call you and catch up, and, you know, see what's going on in your life and Louis'.
Как сейчас дела с моей кармой, ребята?
How's my karma now, guys? - Oh. Oh.
А что не так с тем, как мы вели дела?
What happened to the way we do things?
И я позвоню Фи, узнаю, как там у нее дела с Хаксли.
And I'll give Fi a call - - see how she's doing with Huxley.
Как у тебя дела с новой группой?
So how's that whole band thing working out for you, anyway?
И у меня геморрой размером с мяч для гольфа. А как дела у вас?
I've got a haemorrhoid the size of a golf ball.
что ей надо в Интернет поговорить с каким-то Жан-Пьером. как дела?
She said she had to get on line soon and chat with Pear or something. Pierre Darling, how are you today?
" А так как ты этим занимаешься, я вообще не хочу иметь с ними дела.
"... And when you no longer want to attend speak, so I want you... "
Как шли дела с вербовкой, Карр?
How's the recruiting business been, Carr?
Но здесь, в Лагуне, с тех пор, как дальше по улице открылся "Виктор Гюго" дела несколько застопорились.
But here in Laguna, since the opening of the Victor Hugo down the street, we... we have seen a dip in business.
Как у тебя дела с нашей последней встречи?
How have you been since the last time we met?
Ну, у нас с Сюзан дела не очень, как и у многих других.
Well, Susan and I are going through a rough time, like a lot of people.
А как у тебя дела с заместителем?
How's things with your deputy?
Вы знаете, как обстоят дела с такими вещами : расизм в такой форме - это увольнение.
You know the score with this kind of thing - racism on this level and you're out.
Как обстоят дела с припасами?
What's your supply situation?
Барнс, как наши дела с командой на планете?
Barnes, what's our status with the away team?
Как у тебя дела с этими расчетами?
How are getting on with those calculations?
Кстати, как там дела с Милли?
Speaking of, how are things with Millie?
Как у тебя дела с мамой мальчиков, устроивших перестрелку?
How are you getting on with the mother of the shoot-up boys?
Теперь, когда я знаю, какая личность у моего брэнда, нужно узнать, какие компании согласятся вести дела с таким вот и серьезным и игривым брэндом, как я.
Now that I know what type of brand personality I have it's time to figure out what other companies would want to be in business with someone as mindful and playful as myself
Как дела, Грейс?
How you doing, Grace?
- Как у тебя с ним дела?
- How's it going with him?
Как там дела с Тори?
How's things with Tori going?
Теперь, так как, очевидно, сняв вас с этого дела этого недостаточно чтобы фактически забрать у вас это дело,
Now since apparently taking you off the case isn't enough to actually get you off a case,
Целых шесть недель бабуля заставляла меня обращаться с Делайлой, как с принцессой.
For six whole weeks, Maw Maw made me treat Delilah like company.
Делайла больше не приезжала, но не забывала удостовериться, что я знаю, как хороши у нее дела : поездки с семьей, двухлетний колледж в Айова-Сити, работа в самом высоком здании Скоттсдейла, и командировки куда угодно от Талса
Delilah never came back again, but she always made sure I knew how great her life was : family vacations, a two-year accredited college in Iowa City, a job in the tallest building in Scottsdale and business trips everywhere from Tulsa to glamorous eastern Lake Erie.
Ну, как там дела с терроризмом?
Brother?
К слову о сахаре. Как у тебя дела с Хорхе? Хорхе?
Talking about sugar... what's going on with Jorge?
Мисс, а как тут у вас дела с водой?
Miss, what's the water situation here?
Махир Бей, как обстоят дела с имуществом старухи?
Mahir Bey, what's going on with that old woman's property?
Также, может, пусть зайдёт социальный работник.... просто поговорить с Вами и посмотреть, как обстоят дела
Also, a social worker may be coming by just to talk to you and see how things have been going.
Эй как дела, Кейс Лоджик?
Oh, what's going on there, Case Logic?
- Расти, это то, как вы ведете дела с ними.
- Rusty, this is how you deal with them.
И комната Алисы остается как есть до тех пор, пока мы с Рус не решим иначе. И не лезь в чужие дела.
Alice's room will stay as it is until Ruth and I decide otherwise and you will keep out of matters which don't concern you.
Как у нас дела с кровью?
How are we on blood?
Не делай такую же ошибку как я с твоей матерью.
Be happy or get the one you want.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]