English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как ты говоришь

Как ты говоришь translate English

2,528 parallel translation
Она почти умерла, Женщина, которую как ты говоришь любишь
She almost died, the woman you profess to love.
Услышал, как ты говоришь это Мари.
I heard you saying that to Marie
Я требую, чтобы вы, как ты говоришь, взялись за ум.
And I need both of you, as you say, to stow your crap.
Мне нравится слушать, как ты говоришь о чём-нибудь.
I like listening to you talk about stuff.
Если эта дружба так важна, как ты говоришь, тогда я уверен, что ты и твой отважный Американский дух найдете способ ее сохранить.
If this relationship truly matters, as you say, then I am sure you and your plucky American spirit will find a way to keep it.
Смотри, у меня много сексуального "десерта", как ты говоришь.
Look, I get a lot of sexual "sugar," like you say.
Если он нравится тебе так сильно, как ты говоришь...
If you like him as much as you say...
Скажи мне, с каких пор ты говоришь о себе, как королева Англии?
Anyway how long have you been talking like the Queen of England?
Как ты хорошо говоришь по-английски, Милку!
My Milkhu speaks such good English.
- Ну, вот если ты так говоришь... - Я как бы не разбираюсь в лошадях... Но это нормально, если у него раздуло живот и он плюется пеной?
Now that you mention it, I don't know much about horses, but is it normal when they swell up and spit foam?
Ты же видел, как счастлив он был на детской площадке, и ты всегда говоришь, что если Джейк указывает тебе на что-то, – тому есть причина.
You saw how happy he was on the playground, and you always say, when Jake points you in a direction, there's a reason.
Ты говоришь, что ты упекла Алека за решетку, но теперь кто-то тянет тебя за ниточки, как супер-злодей?
So you're telling me you framed Alec, but... but now there's just someone out there pulling strings like some... what, uber-villain?
Первая : ты говоришь, что как мужчина, не можешь понять, что чувствует женщина, когда соглашается на аборт.
First, you say that as a man, you can't understand a woman's feelings with regard to abortion.
Ты говоришь как пролайфер из Техаса. [ Движение "в защиту жизни" ]
Well, you sound like a pro-lifer from Texas.
Ну, ты говоришь сейчас с мастером по уклонению от проблем, так что... а как там у тебя все складывается?
Well, you're talking to the queen of avoidance, so... and how's that working out for you?
Но я слышала, как ты говоришь, и я слышала женский голос!
There's nothing going on here, woman! You're really losing it! MARIE :
Ты говоришь так, как будто это плохо.
You say that like it's a bad thing.
" ы говоришь этим хорошим люд € м о надежде на блест € щее будущее, но € зык, которым ты говоришь, раздвоен, как у змеи.
You proclaim to these good people about the future's gleaming hope but the tongue you speak with is forked.
Ты говоришь Марли, что она толстая, не смотря на то, что твоё лицо похоже на футбольный мяч, а мы обе знаем, что у блондинок есть магические способности типа как садиться на шпагат или превращаться в шведок.
You tell Marley that she's fat even though your face looks like a soccer ball, and we both know that blonds have magical powers, like doing the splits or turning Swedish.
Ты как и все кругом говоришь мне, что "ещё не время".
You sound exactly like the rest of the world, saying that "it's not time yet."
Ты говоришь, что мы команда, но ты обманывала меня, морочила голову, хотя бы как-нибудь объясни своё поведение, если хочешь, чтобы я выступал на региональных.
Okay, you say we're a team, but you've been lying to me and messing with my head, and I need some kind of explanation if I'm gonna go to regionals.
Ты говоришь как опытный.
You sound very experienced.
Но когда ты мне что-то говоришь, мне приходится верить тебе на слово, а то я не знаю как мне еще реагировать.
But when you tell me what that is, I have to be able to take you at face value, or I don't know how to be in this with you.
Ты говоришь прямо как Томми.
You sound like Tommy.
Ты говоришь как я пять минут назад.
You sound like me five minutes ago.
Ты говоришь как те богатые девчонки, которые приезжают из Дублина на скачки.
You sound like one of those rich girls who comes over from Dublin for the races.
Карамелька, слушать то, что ты говоришь, это как нюхать клей.
Jelly bean, you are the verbal equivalent of huffing paint.
Окей. Во-первых, ты говоришь как девчонка. И, во-вторых, я думаю, если бы ты действительно, по-настоящему любил её,
Okay, one, you sound like a girl, and two, I think if you were really, really in love with her, you'd feel a little more passionate than that.
Ты говоришь, как мой сын.
You sound like my son.
Ты сейчас говоришь как псих.
You sound like a crazy person right now.
Почему ты говоришь, как богачи?
Why you talking all posh?
О чем ты говоришь, как это Сезар не смог приехать?
What are you talking about, Cesar can't make it?
Отец, ты говоришь как будто он ее похитил.
Dad, you make it sound like he kidnapped her.
Как я расслаблюсь, если ты мне все время говоришь расслабиться.
How am I gonna relax if you keep telling me to relax?
Ты говоришь о грузе того, что приходится делать, как с этим справиться.
You talk about the weight of what you have to do, how you can handle it.
Говоришь, ты убил 16 человек с тех пор, как все началось?
You said you killed 16 men since this thing started?
Только я подумаю : сижу здесь, смотрю на этого глупого большого ребенка, который даже не может намазать мазью свой локоть, и чувствую, как мне становится тесно в моей жизни, она давит на меня, и тут ты говоришь именно то, что я хочу услышать.
Just when I think I'm sittin'there looking at this goofy man-child who can't even put neosporin on his own elbow, and feeling like my life is getting claustrophobic and closing in on me, you say exactly what I needed to hear.
Ты со мной говоришь о том, как поступают родители?
You talking to me about parenting?
Ты говоришь как репортер.
You're being a reporter.
Ты говоришь, как мой брат.
You sound just like my brother.
Ты говоришь, как мама.
You sound like Mom.
Пап, ты говоришь так, как будто я одна из тех девушек, что позируют перед камерой ради халявной текилы.
Dad, you're acting like I'm one of these girls who flashes the camera for a free shot of tequila.
Слушай, ты говоришь прямо как Кэмерон Деннис.
You know what, you sound just like Cameron Dennis.
- Ты говоришь, как твой отец.
- That's what your father always says.
Ты выглядишь, как все, ты говоришь, как все остальные, но ты отличаешся.
You look like everybody else, you sound like everybody else, but you're a freak.
Или ты просто не любишь и не доверяешь, так как говоришь.
Or maybe you just don't love and trust the way you claim.
Ты говоришь, как настоящий фанат.
You sound like a real fan.
Ты так говоришь, как будто это плохо.
You say it like it's a bad thing.
Ты говоришь, как будто у тебя член во рту.
W... No, you're talking like you have a bag of dicks in your mouth.
Ты говоришь как Майк сейчас, бро.
You sound like Mike now, bro.
Так значит ты говоришь, что мы все соединены, как в классической французской кинотрилогии
So you're saying we're all connected like the classic French film trilogy

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]