English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда ему было

Когда ему было translate English

848 parallel translation
Твой брат Гарри провалился под лед и утонул, когда ему было 9 лет.
Your brother Harry Bailey broke through the ice and was drowned at the age of nine.
Когда ему было 1 4 лет, он показал мне фокус с тремя картами.
When he was 14, he taught me the three-card trick. That's growing up fast.
Уолтер на пару со своим братом начал заниматься боксом, когда ему было всего 3
Walter began to do exibition boxing with his brother Vincent when they were 3 years old
Он женился довольно поздно, когда ему было 40.
He married quite late, you know, in his 40s.
Даже когда ему было пять лет, отец бил его.
Ever since he was five, his father beat him up regularly.
Когда ему было девять, он испугался драки.
When he was nine years old, he ran away from a fight.
Когда ему было шестнадцать, мы подрались.
When he was 16, we had a fight.
Когда ему было что-нибудь нужно, он звал Марту.
When he needed something he called Marthe
Он сын моего покойного брата. И я опекаю его с самого детства, когда ему было еще 10 лет.
He's my late brother's son... and I've been responsible for him ever since he was ten years old.
Он начал, когда ему было 15, а сейчас ему 22.
He started when he was 15 and now he is 22.
Я любила Геза, но когда ему было одиноко, меня не было рядом.
I loved Guez. But when he was lonely, I wasn't there next to him.
Когда ему было страшно, я не приходила.
When he was afraid, I didn't go to him.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
A man who died of old age at 45 and who never saw more than $ 10 at one time in his whole life.
Когда ему было слегка за 20, Джим, четверть века назад.
In his early 20s, Jim. That's over a quarter of a century ago.
Он первый раз трахнулся, когда ему было 14.
He had his first affair when he was 14.
И он говорит, что когда ему было 15-16 лет, его приводил в замешательство учитель французского языка
Too strict because of his French teacher
И затем,..... когда ему было бы так легко избежать опасности..... он использовал собственное тело..... чтобы подарить мне нормальный мозг...
And then, when it would have been easy enough to stay out of danger, he used his own body as a guinea pig to give me a calmer brain
- Он уже взрослый? - Умер, когда ему было пять.
He died when he was five
Нет, она умерла, когда ему было десять лет.
No, she died when he was ten.
И однажды, когда ему было 184, у него был удар.
Then when he was about 184, he had a stroke.
Когда ему было около сорока, он сделал операцию, и зрение вернулось.
When he was nearly 40 years old he had an operation and regained his sight.
И ты покинул дом, когда ему было около сорока пяти или что-то типа этого?
You came along when he was... what, 45 or something?
Волчонок 3 сезон Назад в стаю Когда мы впервые встретили Скотта МакКолла, ему было... 15?
When we first meet Scott McCall, he is... is he 15?
Вот когда надо было помешать ему прибыть сюда, ведь ваша полиция так сильна.
That's when you should've intercepted him. The continental police are so "organized"!
А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать. Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар.
And it was just as though all the rest he had was too much for him and he had to get into mischief to blow off steam.
Надо было ему все рассказать ещё год назад, когда мы прощались.
I wish it was a year ago, when you came to say goodbye.
Это было давно, когда ему в 12 лет удаляли гланды.
That was when he was 12, to have his tonsils out.
И это напоминает ему дом больше, чем всё что у него когда-нибудь было.
This is the closest thing he's ever had to a home.
Я знаю, тебе не нравится, когда я о нём говорю, но ему было столько же лет - 18 или около того, когда я за него вышла.
I know you don't like me to talk about him, but he was just this age-18 or so - when i married him.
Было большим облегчением, когда на следующее утро мы смогли дозвониться ему, и он объяснил, что Вы были в шоковом состоянии... но когда вы из него выйдете, всё будет в порядке.
It was a tremendous relief when we telephoned the doctor next morning... and he told us you were simply in a state of shock... and would come out of it all right.
Ведь когда мы здесь поселились, ему было...
She was like a fairy godmother to him. When we moved here he was...
Гордый, непокорный сын, проданный в ад каменоломен Ливии, когда ему не было и тринадцати.
A proud, rebellious son... who was sold to living death in the mines of Libya... before his thirteenth birthday.
Однажды, когда ему нужно было ехать на похороны родственника, я думала, что сойду с ума.
Once he had to go away to a funeral.
Когда мне было пять лет, мой дедушка - генерал де Гревиль - решил послать меня купить ему... сигарет.
When I was five my grandpa, General de Greville, sent me to buy him... Cigarettes...
Понимаете когда он потерял свою мать ему было примерно столько же, сколько вам когда ваша мать потеряла вас.
You see he lost his mother at about the same age you were when your mother lost you.
Когда мне ещё не было 15-ти... молодой человек, который ухаживал за моей сестрой... сказал, что я ему нравлюсь больше.
When I was nearly fifteen... a young man courting my sister... found he liked me better.
И надо было ему приехать в Петербург, когда мы здесь
It had to happen that he came to St. Petersburg when we were here.
Ему было тридцать, когда мы встретились.
He was thirty when we met, I started his fascination...
Когда Ричард вел машину, ему плевать было на остальных водителей.
When Richard drove, he used to yell at the other drivers.
Смертоносную сталь нужно было скрыть многими хитрыми способами в разных местах. отстанет ли он когда-нибудь? отправилась на поиски его источника. и ему нужно вернуться к ней.
The deadl y steel would be hidden in many cunning ways... in many different places. Three days passed... and Wahb was still so wound up with love... the female was beginning to wonder... if it'd ever run down. she was in the mood for food... and when she caught a promising scent... she set out to follow it up.
Конечно, было дело... когда он продал ему коня... по его словам - шести лет... тогда как ему было все 12.
Of course, there was the time when he sold him a horse. He told him it was only six years old when it was really 12.
Когда мне было столько лет сколько ему, мой отец брал меня с собой работать в поле
I am in that annual neck Have already begun to farm
Ему было 14 лет, когда я его нашла.
He was 14 years old when I found him.
Ему было шесть лет, когда моя сестра гостила у нас три месяца.
He was six when my sister stayed here for three months.
К тому же зачем Луиз было делать ему намёки, когда могла поговорить с ним в любое время. Так что был один человек, и только один человек, к которому она обращалась. Саймон Дойл.
And this, I must admit, he stage-managed superbly, timing his appearance at Ladder Bay exactly to coincide with the sound of the noonday gun.
Зачем ему было оставаться, когда принца похитили.
Why should he remain behind when the prince has been taken.
Кто за этим столом может сказать, не кривя душой,.. что ему игралось лучше, а на душе было легче, чем тогда,.. когда они были с Братьями Блюз?
Who here at this table can honestly say that they played any finer or felt any better than they did when they were with the Blues Brothers?
Когда ему не было нужды изображать веселье - он не был весел. Видите, Чарльз, я отношусь к вам совершенно как к родному.
You see, Charles, I think of you very much as one of ourselves.
Думаю, единственное, что давало ему силы... было, когда Николя поднимался после ужина...
I think the only thing that kept him going... was when NicoIas would get up after supper
Нужно было видеть Паоло, когда я сказал ему, что мы прошли...
Should have seen Paoli when I told him we had a pass...
Ему было 12, когда он умер.
He was 12 when he died.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]