English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда мне было

Когда мне было translate English

4,328 parallel translation
Когда мне было 11, ФБР арестовало меня за взлом НАСА ради чертежей на стену.
When I was 11, the FBI arrested me for hacking NASA to get their blueprints for my bedroom wall.
Однажды, когда мне было 14,
One time, when I was 14,
Она умерла, когда мне было семнадцать.
She died when I was 17.
Если вам интересно, как мне удаётся, то фокус в том, что я думаю о том случае, как когда мне было 7 и Дон Маттингли назвал меня мелким говнюком.
If you're wondering how I'm pulling this off, I'm thinking about the time when I was eight and Don Mattingly called me a little turd.
Когда мне было 9, отец повёз меня на рыбалку, на реку Флинт.
When I was, uh, 9 years old, I went on a fishing trip with my dad on the Flint River.
Когда мне было 6, мы с матерью и сестрами остались одни.
When I was about six. Me, my sister and mother were left destitute.
Когда мне было 11, ФБР арестовала меня за взлом НАСА, я хотел скачать их чертежи для постера на стену.
When I was 11, the FBI arrested me for hacking NASA to get their blueprints for my bedroom wall.
Знаешь, когда мне было 15, я подрабатывал летом, стеля пол Альберту Кодаголиану на озере Чарлвуа.
You know, when I was 15, I had a summer job installing carpets for Albert Kodagolian on Lake Charlevoix.
Он появился, когда мне было 19.
I had him when I was 19.
Мама не была беременной, когда мне было 5.
My mother was not pregnant when I was 5.
Когда мне было 10 лет, мама почувствовала какой-то запах из нашего мусора.
Once when I was 10, my mom smelled something out by the garbage.
Когда мне было 12 лет, по воскресеньям у меня были уроки судовождения.
When I was 12 years old, I had sailing lessons every Sunday.
Когда мне было 15, он отказался от меня.
I was 15 when I was abandoned.
Я потеряла её, когда мне было девять, но прошлой ночью я пришла домой и она была там
I lost her when I was 9, but I went into my house last night, and there she was.
Я поняла это, ещё когда мне было пять.
I got it when I was five.
Когда мне было 13,
When I was 13 years old,
Когда мне было девять, я кормил кукурузными хлопьями лягушку, и она умерла.
When I was nine years old, I fed cereal flakes to a frog, and it died.
Когда мне было десять, однажды я бродил, пока мама спала, и я пробрался в комнату, и я положил лимон ей в рот.
When I was ten, I once walked by my mother sleeping, and I snuck in the room, and I put a lemon in her mouth.
Когда мне было одиннадцать, я как-то примерял шерстяные колготки моей девушки и мне понравились эти ощущения!
When I was 11, I once tried on my girl cousin's wool tights, and I didn't hate the way it felt!
Когда мне было шестнадцать, у меня не было эрекции.
My sixteenth year, I never got an erection.
Когда мне было 11, ФБР арестовало меня за взлом НАСА, я хотел скачать их чертежи для постера на стену.
When I was 11, the FBI arrested me for hacking NASA to get their blueprints for my bedroom wall.
Когда мне было шесть, я работал на фабрике пуговиц.
When I was 6 years old, I worked in a button factory.
Когда мне было 11 лет, я получила грант на обучение в роскошной частной школе на Манхэттене.
When I was 11, I got this scholarship to a fancy, private school in Manhattan.
Слушай, когда мне было столько, сколько тебе, я прошла через разное, и моих родителей не было рядом тоже.
Listen, uh... when I was your age, I went through some pretty difficult stuff, and my parents weren't around either.
Управление оставляло меня с ними на пару месяцев, когда мне было 13.
Child Services parked me with them for a few months back when I was 13.
Где ты была, когда мне было 13 лет?
Where were you when I was 13?
Я помню рождественский вечер, когда мне было восемь.
I remember Christmas Eve when I was eight.
Когда мне было 12, я потеряла это.
When I was 12, I lost this.
Когда мне было 16, я взломал банк и украл 2,5 тыс. долларов, и сбежал.
So, when I was 16, I hacked a bank and I stole $ 2,500 and I ran away.
Ух, я приехал сюда, когда мне было 2.
Uh, I moved here when I was 2.
Мой папа умер, когда мне было 5 лет.
My dad died when I was five.
- Было время, когда, люди приходили ко мне за ответами.
- Well, there was a time when people came to me for answers.
Мне было 17, когда я вышла замуж за Генри.
I was 17 when I married Henry. He was a friend of my father's.
Боже, если бы было какое-то время для меня, когда мне следовало бы выпустить эмоции наружу, то это сегодня.
God, if there was any time for me to get emotional and let go, it was today.
Мне нужно было выкинуть ее, когда был шанс.
I should have thrown that lady out when I had the chance.
В последний раз, когда у тебя было такое же выражение лица, ты сказал мне, что папа покончил с собой.
Last time you had that look on your face, you told me dad committed suicide.
Мне было 11 лет, когда я впервые убил человека.
I was 11 years old when I killed my first man.
Мне сложно было смириться, когда ты уехала от меня.
I found it hard to adjust when you left home.
Мне было одиннадцать, когда её не стало.
I was 11 when I lost her.
Я с нетерпением ждала, когда буду одевать тебя в розовый цвет, ходить по магазинам, делиться одеждой, но ты никогда такой не была, и мне было трудно упустить это.
I couldn't wait to dress you in pink And go shopping and share clothes, But you were never that girl,
И я все еще это знаю, потому что я его тренировал, потому что было время, когда он принадлежал мне.
I know that still because I trained him, because there was a time when he belonged to me.
но когда надежда умерла, и мое сердце было разбито, и мне было больно и обидно, я просто хотела причинить тебе боль.
But when that hope died, my heart broke, and I was hurt and angry, and I just wanted to cause you pain.
И мне не нравиться упоминать это, но мы получим огромное одобрение, когда напомним американцам о том, что на вас тоже было совершено покушение.
And I hate to mention it, but we gain big spikes in approvals when we remind the American people of your own assassination attempt.
Я видел её в шкафу, когда шёл дождь и мне было скучно, мне хотелось полазить где-нибудь.
I saw it in her closet when it was rainy and I was bored and I was feeling snoopy.
Ладно, ты помнишь, как мне было грустно, когда вы ушли из номера в гостинице?
Okay, do you remember how sad I was when you guys left the hotel room?
Было время, когда я думала, что моя жизнь не принадлежит мне.
There was a time I thought my life was not my own.
Мне нужно было продать "Ланчонетт", когда у меня была такая возможность, и думать больше о том, чтобы позаботиться обо всех, и...
I should have sold the luncheonette when I had the chance and just worked in taking care of everybody, and...
И когда в прошлом году всё полетело вверх тормашками, я был сбит с толку, и мне было больно из-за того, что произошло с Эдом...
And then when things derailed last year I was so confused and hurt about whatever happened with Ed...
и в тот момент, когда мне больше всего нужно было твое доверие, ты заставил меня сомневаться в тебе.
And in the moment I needed to trust you the most, you made me doubt you.
Надо было мне свести вас с Ричи когда вы были в этом возрасте.
I should've had you and Richie on when you were that age. - Ah!
Мне было любопытно, как поведет себя мышонок, когда кот покинет дом.
I wanted to see how the mouse would play while the cat was away.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]