English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Меня бы здесь не было

Меня бы здесь не было translate English

311 parallel translation
Снимай я вас на Суматре, меня бы здесь не было.
If you'd had me on the Sumatran trip, you'd have never had me on this one.
Еще секунда, и меня бы здесь не было.
One second more and I would no longer have been here.
Если бы ты растеряла всю свою веру, меня бы здесь не было.
If you'd lost all your faith, I couldn't be here.
Меня бы здесь не было, если бы ты не поддался им.
I wouldn't be here unless you let them bully you into it.
Если бы это, так много, не значило для моего отца, то меня бы здесь не было.
If it didn't mean so much to Dad, proving his depth explorer, I certainly wouldn't be here.
Послушайте, если бы у меня были какие-нибудь новости, меня бы здесь не было.
Look, I wouldn't be here if I had any clues. And I see you don't have any either.
Иначе меня бы здесь не было.
Otherwise I wouldn't be here.
Если бы не революция в России, меня бы здесь не было!
If there's one thing I can't stand is a revolution.
Был бы хоть один шанс, что я влюблюсь в тебя, меня бы здесь не было, поверь.
If there was a chance of me fallin'in love with you, I wouldn't be here right now.
Если бы не одна вещь, которая меня беспокоит, Отец, меня бы здесь не было.
If it wasn't for something that's troubling me Father, I wouldn't be here.
Если бы не ты, меня бы здесь не было.
If not for you, I not be here.
Если бы тогда это не случилось, меня бы здесь не было.
If it weren't for what happened then, I wouldn't be here.
Итак... полагаю, если бы я был зачат в вашем мире, то меня бы здесь не было, верно?
So... guess if I had been conceived on your world I wouldn't even be here now, would I?
- Меня бы здесь не было.
- I wouldn't be here.
Не будь Шарпа, меня бы здесь не было.
But for Sharpe, I wouldn't be here now.
Меня бы здесь не было, если я бы сомневался.
Madelyne, I wouldn't be down here if I didn't think so. I swear.
Поверь, иначе меня бы здесь не было.
I would not be here otherwise.
Убей я тебя тогда, меня бы здесь не было.
If I had killed you then, I would not be here now.
Меня бы здесь не было, если бы ты мне была безразлична.
I wouldn't be here if I didn't care.
Меня бы здесь не было, если бы мне это докучало.
I would not be here if it was bother.
Если бы не они, меня бы здесь не было.
If it weren't for them, I wouldn't be here.
Будь я здоров, меня бы здесь не было.
No, I'm not all right. I wouldn't be here if I was all right, would I?
Если бы было добрым, меня бы здесь не было.
If it was, I wouldn't be here.
Если б ты не спрыгнул на мой балкон, меня бы здесь не было.
Because you showed up,
Если бы я не разработала технологию и тактику, которые способны их победить, сегодня меня бы здесь не было.
If I hadn't developed technology and tactics that could defeat them, I wouldn't be standing here today.
Меня бы здесь не было.
I would be so gone.
Если б он был у меня, меня бы здесь не было!
If I had it, I wouldn't be here!
- Пожалуйста, поверьте, что если бы был другой вариант, меня бы здесь не было.
How can I help you, Detective? please believe me that if there were any other way, I wouldn't be here.
Если бы моего присутствия не требовалсь, меня бы здесь не было.
If my presence wasn't required, I wouldn't be here.
С вами случилось бы тоже самое, если бы меня здесь не было.
YOU KNOW, YOU'D BE JUST AS WELL OFF IF I WEREN'T HERE.
Мисс, если бы это животное было настоящим, меня бы здесь не б-было.
Say, lady, if that animal was real... I wouldn't be here.
Если бы он знал, меня бы здесь сегодня не было.
I guess I wouldn't be here today if he had. Pretty lucky.
- Конечно же, нет, или меня здесь не было бы.
- Of course not, you clot, or I wouldn't be here.
Если бы ты не назвал меня Вики, нас бы здесь не было!
If you hadn't called me Vicki we wouldn't be here now.
Если бы у меня были любовники, этих козлов здесь бы не было.
And if I did, it wouldn't be them.
Лучше бы меня здесь не было.
I wish I weren't here.
Если бы я остерегался смерти или боялся её, меня бы сейчас здесь не было и вам также не нужно бы было беспокоиться за меня.
If I had shunned death or feared it, I would not be here now nor would you be concerned for me.
Как бы я не относился к словам Вернера о поисках чистых и прозрачных изображений, меня интересовали изображения, которые можно было найти только здесь, в хаосе Токио.
[Wenders] No matter how much I understood Werner's quest for transparent and pure images, the images I was searching for were only to be found down here, below, in the chaos of the city. In spite of everything, I couldn't help being impressed by Tokyo.
Если бы я так не считал, меня не было бы здесь сейчас.
If I did not agree with that I would not be here
Меня не было бы здесь, если бы угроза не была реальна.
I wouldn't be here if this wasn't real.
Если б был, то меня бы сейчас здесь не было.
If I did, I wouldn't be here.
- И если бы он не ушел из жизни, у него было бы такое же отвращение как у меня смотреть на тебя сидящую здесь пожалей себя наконец и вставай!
- And if he hasn't let go of life, it's'cause he's as disgusted as I am to see you sitting here, feeling sorry for yourself and giving up!
Если бы было так, меня здесь бы не было.
If you had, I wouldn't be here.
Возможно оно бы просто вырвалось, даже если бы меня здесь не было.
It probably woulda slipped out, even if I wasn't here.
Меня даже не было бы здесь, в 3000-м году.
I wouldn't be here in 3000.
Если бы у меня была помощница, она бы уже здесь доила корову... и у меня никогда не было бы недостатка в масле.
If I had one, she'd be outside right now, milking a cow and I'd never, ever run out of butter.
Меня бы не было здесь если бы вы ребята не следовали прямо за мной.
I wouldn't be here if you guys didn't make it up right behind me.
Скажи, если бы меня, здесь не было... это бы добавило атмосферу таинственности?
You think it would add some feminine mystery if I were to not be here?
Даже если бы он здесь был – для меня не было бы никакой разницы.
Even if he were here, it wouldn't really matter to me.
Скажем, меня не было бы здесь, если я не делал бы это для тебя.
Sayin'I wouldn't be here if it wasn't for you.
А тебе было бы не всё равно, если бы меня здесь не было?
WHAT THE FUCK ARE YOU STILL DOING HERE?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]