English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне жаль о том

Мне жаль о том translate English

65 parallel translation
Еще раз хочу сказать как мне жаль о том вечере.
Once again, I just wanted to say how sorry I am about the other night.
Мне жаль о том, что случилось с мамой.
I'm so sorry to hear about your mom.
Слушайте, я, м-м, мне жаль о том, что произошло.
Listen, I'm sorry about what happened.
Мне жаль о том, что случилось вчера.
I'm sorry about yesterday.
Мне жаль о том, что я тебе сказала насчет того, что ты нигде не бывала.
Sorry about that stuff I said about you never having gone anywhere.
Маргарет, я хочу сказать, как мне жаль о том, что произошло в школе.
Margaret, I want to say how sorry I am about what happened at the school.
Мне жаль о том, что случилось с Джеком и Амандой.
I'm sorry about Jack and Amanda. I...
Мне жаль о том, что с тобой случилось.
I am truly sorry for what happened to you.
Мне жаль о том, что случилось сегодня
I'm sorry about today.
Мне жаль о том, что было.
I'm sorry about earlier.
Мне жаль, Андерс, но я думаю, что полиция захочет поговорить с вами о том, что вы делаете в моем лесу.
I'm sorry Anders. But I think the police will want to talk to you about your doing in my forrest.
Я боюсь, что вам угрожает очень большая опасность. Мне жаль, что приходится вам это говорить, но... помните о том, что случилось с вашим мужем.
I regret very much having to say this, but... please remember what happened to your husband.
- Это синьора Клэй. Я слышала о том, что произошло, и мне, правда, очень жаль.
I heard about what happened, and I'm really sorry.
Мне жаль, что всё это так на вас свалилось,.. ... но когда всё пройдёт, вы сможете задуматься о том, чтобы начать всё с начала.
I'm sorry this is all hitting you at the same time... but after it passes and things settle down, you can think about starting over.
Мне ужасно жаль этих ребят, и, наверное, нельзя так говорить, но я сейчас думаю только о том, сколько сил мы отдали, чтобы попасть сюда.
I know this is awful to say,'cause I feel terrible for those guys over there, but right now all I can think about is how hard I've worked to get here.
Я говорю о том... что жаль, что ты мне не доверяешь.
All I'm saying is it hurts that you don't trust me enough.
Мне жаль, что я потеряла нашу компанию,.. ... но ещё больше я сожалею о том, что угробила наш брак, Рэй.
I'm sorry I blew our cookie company but I'm even more sorry I blew our marriage, Ray.
О, Том, мне так жаль.
Oh, Tom, I am so sorry.
Но зная о том, что пропало, мне почти жаль, что я не виновен.
But given what's missing, I almost wish I was guilty.
Мне жаль, что я не могу сказать вам больше о том, что делают ваши любимые, но однажды, я надеюсь, вы узнаете, и будете поражены.
I wish I could tell you more about what your loved ones are doing, and some day I hope you find out, because you will be amazed.
Послушай, мне жаль, что я взвалила на себя груз помимо сокрытия тайны о том, что ты пришелец с другой планеты ради того, чтобы помочь кому-то другому для разнообразия.
Look I'm sorry that I had to take a two second breather from hiding the fact that you are an alien from an other planet to protect someone else for a change.
Мне тоже жаль. Но вы должны понять. Сама мысль о том, что моя маленькая Патришия находится в одной школе с убийцей...
I'm sorry, too, but you must understand, the very idea of my little Patricia in the same school where a murderer...
Я просто хочу сказать, что мне жаль, что я даже подумала о том, чтобы пойти, не поговорив сначала с тобой...
I just wanted to say that I'm sorry that I would even think of doing that without talking to you first...
Мне так жаль о том что случилось с твоим мужем.
I'm so sorry about what happened with your husband.
Ну, мне жаль насчет этого. Но лгать о том, что едешь в колледж?
Well, I'm sorry, but to lie about leaving for college?
Если это о том, что я поругался с твоей женой, то я сразу хочу сказать, мне очень жаль.
If it's about me getting into it with your wife, though, I have to stop you first and say I'm sorry.
Мама, мне просто так жаль о том, что я втянула тебя во всё это и я подумала после того, что ты для меня сделала
Mum, I'm just so sorry About dragging you into all this And I figured after everything you've done for me,
Послушай, мне правда так жаль о том, что я тебе сказал.
Look, I'm really sorry about what I said to you.
Парни, мне жаль, что вас убили, но еще больше я жалею о том что Додж останавливает производство Вайпер'ов.
I'm sorry you guys were killed, but I'm more sorry that dodge is killing the viper.
Мне жаль, что из-за смерти отца, ты лишилась рассудка, но я не жалею о том, как поступил с ним.
I'm sorry that the loss of your father drove you mad, But I don't regret what I did to him.
Вообще-то, я бы хотел поговорить с ними, потому что я думал о том, что сказал прошлым вечером, и мне жаль, что я заставил тебя краснеть.
Actually, I want to talk to them, because I've been thinking about what you said last night, and I'm sorry if I embarrassed you.
Мне очень жаль слышать о том, что случилось с твоей семьей, Сэм
I'm really sorry to hear about what happened with your family Sam.
Я была очень откровенна в своих чувствах о том, как это для меня важно, как мне жаль, что я пропускаю твою игру.
I was very straightforward about how I felt, about how important it is to me, how sorry I am to miss your game.
И мне, правда, жаль о том, что случилось сегодня.
And I'm really sorry about what happened to you today.
Лили, мне жаль что я наврал о том, что готов остепениться.
Lily, I'm sorry that I lied about wanting to settle down.
Мне очень жаль было услышать о том, что с ней случилось.
I'm so very, very sorry to hear about her accident.
Но я слышал о том, что случилось с твоим отцом, и мне жаль.
But I heard about your dad, and I'm sorry.
Мне жаль, что не позволила тебе самой принимать решение, о том что ты сама хочешь. Я действительно рада, что ты решила рассказать мне правду.
I'm really happy that you decided to tell me the truth.
Мне было очень жаль услышать о том, что случилось с Робертом.
I was really sorry to hear about what happened to Robert.
Мне правда очень жаль о том что случилось.
I'm really extremely sorry about everything.
Мне очень жаль... о том, что случилось с вашей женой.
I'm very sorry... about what happened to your wife.
Лифте и о том что было, мне жаль.
The elevator or all that, I'm sorry.
Мне очень жаль сообщать о том, что назначенный мною человек, человек, которому я доверял, тайно и активно работал против нашей страны в надежде разрушить ее.
It's unfortunate for me to say that a man I appointed, a man I trusted, was secretly and actively working against this country in hopes of destroying it.
Мне было жаль услышать о том что случилось с твоим отцом.
I'm sorry to hear about what happened to your dad.
О, Том, мне ужасно жаль Кэрри.
Oh, Tom, I feel absolutely horrible for Carrie.
Мне так жаль, о том, что они сделали с тобой.
I'm so sorry what they did to you.
Я просто хотела тебе сказать, что мне очень жаль о том, как я поступила.
I just wanted to say that I'm sorry about the way that I acted...
Привет, я просто хотела сказать, что мне жаль, о том, что произошло в автобусе.
Hey, I just want to say I'm sorry about what happened on the bus.
— Мне жаль ‎, что я не сказала тебе о том ‎, что собираюсь уйти ‎.
- I'm sorry I didn't tell you I was gonna go.
И о том, как я должна злиться на нее, но мне ее просто жаль.
And how I should be mad at her, but I just feel sad for her.
Мне было действительно жаль слышать о... том, что случилось с Дэниэлом.
You know, I was real sorry to hear about what happened with Daniel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]