English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне жаль того

Мне жаль того translate English

157 parallel translation
Мне жаль того, кто его заложил.
Sure, that's what they do, isn't it, T.B.?
Мне жаль того, что случилось здесь днём.
I'm sorry about what happened here this afternoon.
Мне жаль того дурака которому не нравится... - Он - со своей новой подружкой, японкой-концептуалисткой. Т.
I pity the fool who doesn't like... he.
Мне жаль того, кого звали Дэниелом.
I am sorry about the one called Daniel.
Мне жаль того, что случилось с твоим отцом.
I'm sorry about what happened to your father.
Страдаю. Мне жаль того, чем мы были.
I ache... for who we were.
Мне жаль того ребенка, которому достанется наш папочка - бойскаут.
I feel sorry for the kid who's got that boy scout as a dad. What?
Что? Мне жаль того ребенка, которому достанется такой дядя, как ты.
I feel sorry for the kid that's got you for an uncle.
мне жаль что я не встретил тебя до того как ты прочла эту книгу ты закончил?
I wish I'd met you before you read that book. All finished?
Я не могу бояться того, кого мне жаль.
I couldn't be afraid of someone I'm sorry for.
Я полагаю из-за того, что я сломала этот глупый компьютер. - Ну, мне жаль.
I suppose because I ruined that stupid computer of theirs.
- Я спешил для того чтобы сказать теье, как мне жаль
I hurried over to tell you -
ѕослушай, мне действительно жаль что так получилось... но это не из-за того, что ты подумала.
Listen, I'm really sorry about this... but it's not what you might think.
Мне жаль их отцов и матерей. Но мне не жаль того, что я сделал.
And I feel sorry for their mamas and their daddys, but I ain't sorry for what I done.
Мне жаль их отцов и матерей. Но мне не жаль того, что я сделал.
And I feel sorry for their mamas and their daddies, but I ain't sorry for what I done.
" Жаль мне того дурака, который наденет моё украшение!
" I pity the fool that puts on my jewelry.
"Жаль мне того дурака..." Привет.
"I pity the fool that..." Hi.
То обещание было дурацким и мне жаль, что я его нарушил, но оно не стоит того, что ты мне сделала.
That promise was foolish and I am sorry for breaking it, but it does not balance up what you did to me.
Мне так жаль насчёт того, что случилось с твоей мамой.
Sorry to hear about your mummy's accident.
Мне жаль, но она не чувствует того же.
I'm sorry she doesn't feel the same.
Мне жаль, что твоих ребят убили, и я клянусь, что найду того,.. кто это сделал.
I'm sorry about your mates being capped, but I'm going to shit down a world of pain on these geezers.
" Жаль мне того дурака, который наденет моё украшение!
I pity the fool who puts on my jewelry! I do!
"Жаль мне того дурака..."
I pity the fool that...
Мне жаль, что приходится вернуть вас к античной цивилизации, но что поделать. Мы просто обязаны поговорить немного об Александре, он стоит того.
I'm sorry to drag this all the way down to classical civilisation, but there we are, we just ought to talk a little about Alexander, he's worth it.
Если кто-то почувствовал свою ничтожность... или обзавидовался, того мне искренне жаль.
If anyone feels inferior... or envious, I'll be the first to pity them.
Послушай, мне очень жаль по поводу того, что случилось.
Listen, I feel bad about what happened.
Мне очень жаль, что Клиф покинул нас, потому что того, что было уже просто не вернуть для ребят.
It pisses me off that Cliff left us, because we'd never have that initial four guys just going on and on.
И мне совсем не жаль тебя после того, что ты сделал, Ян-Улоф.
I won't be sorry for you one minute after what you've done to Jan-OIov! And me?
Мне жаль, что я когда-то впустил тебя сюда... только для того, чтобы ты сграбил у меня лучшие годы жизни и бросил меня выгоревшим остатком скорлупы!
I'm sorry I ever let you in here to rob me of my best years before leaving me a burnt-out husk.
Особенно мне жаль, что она не позвонила до того, как я рассказал про окна.
I'm even more sorry that phone call didn't come before I told you about looking through the window.
Нет, но независимо от того, что случилось, мне действительно жаль.
No, but whatever it is, I'm really sorry.
И всё-таки жаль, что где-то далеко... нет того, кто был бы близок мне настолько, что указал верный путь.
It's just too bad there's not someone out there just like me who understands me well enough to show me the way.
- Да. Господи, мне так жаль того, чья это машина.
God, I just feel awful for whoever's car that was.
Я только хотел сказать, мне очень жаль что все так призошло Я насчет того что случилось на вечеринке
I just wanted to say how totally sorry I am for what happened at my party last weekend.
Карлос, мне так жаль из-за того...
- Carlos, I am so sorry about the...
- Мередит, как - эмм, мне жаль насчет того, что было раньше.
- Meredith, how - hey, um, I'm--I'm so sorry about before.
Привет, кстати... мне очень жаль по поводу того инцидента с героином в заднице, но вот в чём дело.
Hey, by the way... real sorry about that whole heroin incident in the butt, but here's the deal.
Мне очень жаль насчет того, что случилось...
I'm really sorry about the whole- -
Слушай, мне очень жаль насчет того случая на пляже ты абсолютно права я не должен позволять своим чувствам мешать операции..
Look, I'm sorry about the beach. You're absolutely right I shouldn't let my feelings affect the mission.
По правде говоря, мне жаль того человека.
The truth is that it is a sentence of man.
Мне очень жаль насчет того, что произошло вчерашней ночью...
I'm really sorry about everything last night, and I just...
Послушай, мне жаль, что я взвалила на себя груз помимо сокрытия тайны о том, что ты пришелец с другой планеты ради того, чтобы помочь кому-то другому для разнообразия.
Look I'm sorry that I had to take a two second breather from hiding the fact that you are an alien from an other planet to protect someone else for a change.
Хотел бы я сказать тебе, что мне жаль, насчет того, как всё обернулось для тебя, но..
I want to be able to tell you that I'm sorry for the way that things turned out for you.
Мне жаль, из-за того, что произошло Кесси.
Do you want me to come? Yes, Sid. I want you to come.
И мне жаль из-за того, что мои родители не разрешают мне прийти.
And I'm sorry my parents won't let me come over there.
Мне правда жаль насчет того, что сегодня случилось.
I AM SO SORRY ABOUT WHAT'S HAPPENED TODAY.
Мне очень жаль, он оказался таким хером после того как мы разговаривали.
I'm really sorry he turned out to be such a dick after me talking him up like that.
Дорогая, мне так жаль того, что случилось с Харландом.
Oh, sweetie, I'm so sorry about what happened with Harland.
Еще раз меня прости, мне жаль насчет того пожара!
Oh, hey, again, so sorry about the burning alive thing.
Мне будет жаль того, что я не увижу, каким мужчиной ты станешь однажды.
I'm gonna miss watching you grow into the man you're gonna be someday.
- Эй, мне жаль, что я наехал на тебя из-за того, что ты гей.
Hey, I'm sorry I hassled you for being gay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]