English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне кажется что

Мне кажется что translate English

9,275 parallel translation
Потому что, как по мне, то кажется, что слишко много внимания к старой машине из ретро-фильма.
'Cause from where I'm sitting, everybody's in a tizzy over some used car from an old movie.
Прости, но мне кажется, что тебе все равно?
Sorry, but you seem totally unfazed by this.
Это только мне кажется, Бишоп, или ты тоже чувствуешь, что от этой держалки несёт дурью?
Is it just me, Bishop, or are you getting a little bit of a contact high off this beer koozie?
Серьезно? Я не очень хорошо его знаю, но мне кажется, что он тот еще мудак.
I didn't get to know him too well, but he seemed like kind of a dick.
Мне кажется, что в Раммштайне все хорошо обходятся друг с другом.
I think we're really good at dealing with one another.
Итан, мне кажется, что ребята в школе просто боялись.
Ethan, I think the kids at school were just scared.
Мне кажется. что она копирует ваше поведение, не так ли?
It looks to me that she's mirroring your behavior, isn't she?
Мне кажется, я борюсь с простудой, или это смена часовых поясов, или просто то, что я наконец сплю в кровати.
I think I'm fighting off a cold or it's jet lag or just sleeping in a bed.
Мне кажется, что ее угнали с парковки аэропорта, чтобы никто не узнал, что машина пропала.
My guess is they lifted it from an airport parking garage so no one would know it was missing.
Мне не кажется, что вы подходите в мэры.
Doesn't really strike me that you're mayoral material.
Мне кажется, мы упускаем что-то важное.
I feel like we're missing a big piece.
Мне кажется немного странным, что ты делишься личными проблемами семьи с незнакомкой.
I think it's a little weird that you've been sharing our family's private problems with a stranger.
А мне кажется, что музыка за столом - это неплохо.
I think some music at the dinner would be nice.
Мне кажется, что... тебе не нужен муж который будет тупо соглашаться со всем, что скажет жена, без, ну... собственного мнения.
I would think that you wouldn't want a husband that would just blindly agree to anything his wife told him to do without, you know, having his own opinions.
Мы заставляем ее делать то, что она не может, и мне кажется...
We are obviously pushing her way past what she can handle right now, and I just feel...
Мне кажется, что вы ищете проблемы там, где их нет.
I think you're looking for problems where there aren't any.
Мне кажется очаровательным, что мы никогда не разговаривали о твоих делах на любовном фронте.
I find it fascinating that we never talk about your love life.
- Мне кажется мы что-то нашли!
I think we found something!
И мне кажется, она думает, что и я замечательная, но мне нужно, чтобы вы это выяснили.
And I think that she thinks I'm great, but I need you to find out.
Так, мне кажется, у меня здесь кое-что есть.
Okay, think I might have something here.
Я не уверен, что вы в курсе, но Коннор знает Рассела Роллинса, но Коннор знает Рассела Роллинса, и это кажется мне неприемлимым, что мой сын будет его лечить.
I'm not sure you're aware, but Connor knows Russel Rollins, and it just didn't seem appropriate to me that my son be the one treating him.
А тебе не кажется, что надо было мне об этом сообщить?
Well, don't you think you should have told me about that?
Знаете, мне кажется, у меня есть всё необходимое, так что спасибо и...
You know what, I think I got about everything I need, so thanks and, uh...
Мне кажется, что Аризоне она нравится.
I mean, Arizona loves her.
Видишь ли, моя проблема в том, чтобы попасть на второе свидание, потому что первое обычно заканчивалось сексом. Но классным женщинам, с которыми бы мне хотелось снова встретиться, всегда кажется, что я не жду большего, что я двигаюсь дальше.
See, my problem is getting a second date because the first one usually gets to sex, but the cool women, the women I'd like to see again, there's always some sort of automatic assumption that I've moved on.
Мне теперь кажется, что я лучше тебя понимаю.
I feel like I understand you more.
Мне кажется Петра только что... пригласила меня на свидание.
I think Petra just... asked me on a date.
Я имею ввиду, что пока раздумываю, потому что мне кажется странным что ты считаешь, что это странно, потому что это не все.
I mean, I only hesitated because I think it's weird that you even think that it was weird because it's not at all.
Мне кажется, что Энди и Бет и все в этом мире движутся вперёд, а мы движемся назад.
I feel like Andy and Beth and everyone in the world are moving forward, and we're moving backward.
И спустя некоторое время обучения в перерывах от всего остального, мне кажется, я кое-что нашёл.
And finally, after a bunch of time practicing in between everything else, I think I finally got somewhere.
Потому что мне кажется, что это уж чересчур, если речь идёт о возврате пары таблеток.
'Cause it seems to me this is a harsh measure to take to avoid turning over a few pills.
Мне кажется, ты хочешь сказать что-то.
I feel like you want to say something.
Мне кажется, что мы опоздали.
I think we're already too late.
Мне кажется, он боялся, что Мэри видела его и его дружков, убивающих Тумана.
My guess is he was afraid Mary saw him and his buddy kill The Fog.
Мне кажется, что ей тяжело.
I'm getting the feeling this has been hard for her.
Мне кажется, что я в начале верно сказала.
I think I was right the first time.
А мне кажется, что он ваш любовник.
I think he's your boyfriend.
Мне кажется, я должен быть рядом. Уверен, что дело не в том, что ты немного завидуешь им?
Are you sure it's not because you're a little jealous?
Но мне кажется, что ты собираешься сказать мне то, что я точно не хочу услышать.
I'm also getting the feeling you're gonna tell me something that I really don't want to hear right now.
И мне кажется, что если ты хочешь сжечь его, ты не любишь эту страну, вот и вали отсюда.
As far as I'm concerned, you want to burn it, you don't love this country, get the hell out.
Мне кажется, что как только ты почувствовал вкус настоящих денег... ты изменил своё мнение.
My guess is, once you tasted some real cash... you changed your view on that, right?
Поэтому мне кажется, что это было самоубийство, Катастрофа.
So it looks like suicide to me, Calamity.
Иногда мне кажется, что я - единственный человек, кого волнует, что он умер.
Sometimes it feels like I'm the only person who cares he's dead.
Но мне так кажется, что вы уже это знаете.
But I get the feeling you already knew that.
Мне кажется, что с твоей стороны пахнет газом.
I think I smell gas coming from your place.
Поэтому мне кажется странным, что вы идёте на такие расходы, как доставить танцовщицу из самой Кубы.
So it strikes me as odd that you would go to the expense of bringing a dancer all the way over from Cuba.
Да, ты не рада, что наказана, но мне кажется, ты всё же должна сказать спасибо.
I know you wouldn't thank me for grounding you, but you probably should be thanking me for grounding you.
Мы совершили ошибку, что не наняли тебя изначально, но мне кажется, мы хорошо поработали вместе по Чамхам.
Um, look, we made a mistake not hiring you the first time around, but, uh, I thought we worked well together on Chumhum.
Больше всего мне кажется, что копы забили ей этим голову.
I mean, most the time, I think the cops put it in her head more.
Мне кажется, что они относятся к нему как собаке, Чак Эйвери, брат Стивена : — к тому, кого надо держать взаперти.
It seems to me right now that he's getting treated just like a dog or anything else that's cooped up.
— Правосудие, как мне кажется, должно быть сводом правил, которые говорят нам что делать в случаях, когда правда неизвестна.
Justice, it seems to me, is staying true to the set of principles we have about what we do when confronted with uncertainty about the truth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]