English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На самом деле мы

На самом деле мы translate English

2,443 parallel translation
Ну на самом деле мы не знаем этого. У кого-нибудь есть идеи, как готовить машину к зиме?
We genuinely don't know, does anyone have any ideas how you would prepare a car for winter?
На самом деле мы хотели поговорить с вами.
Actually, it was you we wanted to talk to.
А на самом деле мы думаем "Интересно а есть ли ещё сыр." То есть мы делаем вас умнее, чем вы есть?
All we're thinking is, "I wonder if there's more cheese."
Нет. На самом деле мы никогда об этом не говорили.
The truth is, we never prieali.
Мы должны отнестись к этому серьёзно, потому что на самом деле мы можем обойтись без финансовых консультаций.
We ought to take this quite seriously because we could actually dispense sound financial advice.
Ну, это звучит довольно забавно, но на самом деле мы хотим тебя убить.
Well, this is gonna sound funny, but we actually want to kill you.
На самом деле мы сделали не очень хорошо, ведь это должен быть совет для потребителей.
We're really not much good at that consumer advice thing, are we?
На самом деле мы уже как-то делали что-то подобное.
The thing is, we have kind of been here before in a way.
На самом деле мы с Дианной были друзьями.
Deanna and I were actually friends.
Но пока Тёмного здесь нет, мы можем найти единственную волшебную вещь, на самом деле способную его убить... его кинжал.
You do, and with The Dark One gone, we can search for the one magical item that can actually kill him here... his dagger.
мне на самом деле не важно друзья мы или нет но просто чтобы уточнить наша семья крепкая.
It doesn't really matter to me whether we're friends or not, but just to clarify, my family is tight.
На самом деле, это должно произойти накануне выпускного, чтобы мы уже не заморачивались этим и смогли насладиться вечеринкой.
Actually, it's going to be the night before the senior prom so we can get it out of the way so we have fun at the prom.
Когда мы были детьми, Аманда и я на самом деле разыгрывали этот день.
When we were kids, Amanda and I actually acted out this day.
Мы найдем эту каппу а затем мы собираемся раскрыть, что на самом деле происходит с вашей семьей и этой лигой.
We're gonna find that mouthguard and then we're gonna uncover what's really going on with your family and this league.
А это значит, что мы можем доказать, что ты родился на самом деле.
Which means we can prove you were actually born.
Тогда мы были довольно близки на самом деле.
We were pretty tight, actually, back then.
А оказалось, на самом деле, мы сидели за столом напротив него.
You are a big fan. I am a Liverpool fan.
На самом деле, мы это делаем.
Actually we do.
Смысл подкаста в том, чтобы люди знали, чем мы на самом деле занимаемся.
The whole point of the podcast is to show people what we really do.
Мы что, продаём забавные шляпы и твердим им, что они умнее, чем есть на самом деле?
Are we selling stupid hats and telling them they're more talented than they actually are?
На самом деле мне очень любопытно, что ты обо мне подумал, когда мы встретились в первый раз.
I'm really intrigued to know what did you think of me when we first met?
Иногда до свадьбы. А мы с тобой на самом деле никогда не говорили об этом всерьез.
And you and I have never prieali about it seriously.
Нет, нет, мы с сестрой, на самом деле, очень близки, просто остальная часть моей – вот это проблема.
No, no, uh, my sister and I are actually really close, it's just my... rest of my family that's... that's the problem.
На самом деле, в этот момент, все мы двигались быстро
In fact, at this point, we all had the hammer down.
Знаешь, мы страдающие души, мы на самом деле привлекаем друг друга, не так ли?
You know, we damaged souls, we really do attract one another, don't we?
Если мы сможем заснять, как они на самом деле обращаются в волков, мы войдем в историю.
If we can get footage of them actually turning into a werewolf, we'll make history.
Была бы каплей, если бы мы на самом деле были финансированы правительством.
It would be if we were actually funded by the government.
Мы наем, что на самом деле ты ищешь!
We know what you're really looking for.
Такая иронично, Бен, но мы на самом деле хорошо общаемся.
Ironically, Ben, we actually are getting along just fine.
Я знаю, что мы не должны говорить о том, что на самом деле произошло, но...
I know we're not supposed to talk about what really happened, but...
Но на самом деле немцами были мы.
But it turns out, we're the Germans.
Он будет утверждать об обратном, но я задам лишь один вопрос рассказ у него хороший... но верим ли мы ему на самом деле?
He will tell you otherwise, but I ask only this question - he tells a good story, but do we really believe him?
Мы все на самом деле согласились, что это была одна из самых желанных машин.
We all agreed on this actually. It was one of the most want-one cars.
Сейчас я должен соврать вам, и сказать, что все будет хорошо и мы сможем как-то помочь. Но на самом деле, Питер, я не знаю, сможем ли.
Right now is the part where I'm supposed to lie to you, tell you that everything's gonna be ok and that we can somehow help you, but the fact of the matter is, Peter, I don't know if we can.
- На самом деле, мы уже встречались.
Actually, um, we have met before.
Мы должны обсудить, что мы пообещаем сделать, а не то, что на самом деле сделаем.
We should talk about what we're going to promise to do, not what we'll actually do.
Меня часто спрашивают, точнее, меня иногда спрашивают, а точнее, на самом деле меня кое-кто спросил всего один раз, почему мы так редко тестируем быстрые Vauxhall?
I am often asked, well, I am sometimes asked, well, actually, I was once asked by one person, why we review fast Vauxhalls so rarely on Top Gear.
Если мы на самом деле были женаты, я бы хотел хоть на секунду вспомнить, как мне с тобой повезло.
If we were really married, I wish I could remember for even one moment how lucky I was.
Ну, на самом деле, мы встретились впервые сегодня.
Well, actually, we just met tonight.
На самом деле, может быть найти гораздо больше о каждом игроке которого мы видели в казино.
In fact, I think there may be more to many of the gamblers we saw at the casino.
На самом деле, это только одно убийство из тех, что мы вам вменяем.
Well, as a matter of fact, that's only one of the murders that we're accusing you of.
На самом деле, мы надеялись обсудить ваше участие в кампании в более официальном качестве.
Actually, we were hoping to discuss involving you with the campaign in a more official capacity.
Но есть вещь, которую нужно понять... мы видим в людях то, что мы хотим в них видеть... на самом деле они не такие.
But the thing to understand is that... We see what we need to see in people - - Things that aren't really there.
Не думаю, что мы когда-нибудь узнаем, что на самом деле произошло, Нина.
I don't think we're ever gonna really know what happened, Nina.
Может быть, мы перейдем к TerraMax, на самом деле?
Yes.
На самом деле, Джеймс, мы тебя не разыгрываем!
) James, really, we're not fooling you!
О которых мы уже наговорились... на самом деле, где он?
Speaking of which... actually, where is he?
На самом деле, мы бы хотели помочь тебе.
In fact, we'd like your help.
Да, на самом деле, мы встречались, но ничего не получилось, потому что у нас были проблемы с совместимостью.
Yeah, we used to date actually, but it didn't work out because we had some compatibility issues.
То, о чем мы мечтаем, наши решения отражают то, какие мы на самом деле.
The way we want, our choices, to reflect who we are.
О, эм, на самом деле, мы всё ещё, вроде как, думаем над этим.
Oh, well, actually, we're still sort of kicking the tires on a few options, there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]