English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На самом деле я здесь

На самом деле я здесь translate English

260 parallel translation
На самом деле я здесь, чтобы поймать Гоаулда.
The real reason I'm here is to catch a Goa'uld.
Спасибо, что беспокоишься о моем тираже, но на самом деле я здесь неофициально.
Thanks for the circulation boost. I'm off the record.
На самом деле я здесь, чтобы пригласить тебя погулять.
Oh, I actually came here to ask you out.
На самом деле я здесь по более официальной причине.
Actually, I'm here on a more official capacity.
Ты не хочешь встречать персонажа своей истории, но я хочу его увидеть, на самом деле я здесь, чтобы поймать его.
You don't want to meet the character in your story, but I want to meet the character in my story, actually I'm here to catch him. - What?
На самом деле, особенным успехом я здесь не пользуюсь.
In fact, I'm not even much of a success around here.
Я спрашиваю только потому, что здесь на самом деле больше негде сесть.
I only asked because there's really no other place to sit down.
На самом деле... в последний раз я видел тебя здесь.
In fact... the last time I remember seeing you was here.
Хватало людей отовсюду : южане, тосканцы, горожане, студенты, беженцы, рабочие - даже немцы, даже фашисты пригодились, они раскрыли глаза самым недалёким, заставили всех показать, каковы они на самом деле, я здесь, ты там,
There had been people from all parts, southerners, Tuscans, townsfolk, students, evacuees, workers - even the Germans, even the fascists had been of some use, they had opened the eyes of the dumbest,
Ну, на самом деле я просто зашел, чтобы повидать Леонардо. Он здесь?
Well, I just dropped by to see Leonardo, actually, you see about...
Ну, на самом деле, я просто стою здесь, любуюсь видом...
Well, really, I was just standing here admiring the view...
Я на самом деле в общем-то не бродяга, я здесь оказался на спор,
All right. Listen, I'm not really a derelict. I'm down here on a wager.
На самом деле, я рад что ты здесь.
In fact, I'm glad you're here, you know.
А сейчас, я хочу, чтобы Вы узнали, что здесь на самом деле происходит... но перед этим соберите побольше сведений.
Now, I want you to find out what's really going on here... before this thing picks up more profile.
На самом деле я бы предпочла сидеть здесь.
Actually, I'd really prefer to sit here.
Я на самом деле не здесь.
I'm not really here.
Если трибунал позволит людям узнать, что здесь происходило на самом деле, то я пойду под трибунал.
A court martial will let the people know what is happening here.
Я считаю, что мне в самом деле повезло служить под началом капитана Кина и среди таких замечательных людей, как здесь, на Юстиниане.
"I count myself fortunate, indeed " to serve under Captain Keene, and with so fine a body of men " as are to be found here in Justinian.
- " то ты здесь делаешь на самом деле? - я мог бы задать тот же вопрос тебе. Ѕилли!
♪ Finally will discover ♪
Дэниел, я думаю, что на самом деле нас здесь нет!
Daniel, I don't think we're actually here!
- Не волнуйся, они спят Ты боишься? Нет.., но я не хочу, не здесь, не так, пока они не будут знать, кто я для тебя на самом деле
no... but i don't want to, not here, not like this, not as long as they won't know what i mean for you.
На самом деле я опоздал на встречу, поэтому с тобой сижу здесь.
Matter of fact, I was late for an appointment.
- Я на самом деле здесь живу.
Actually, I live here.
Но на самом деле, я здесь из-за этой сестрички.
The reason is this sister.
В смысле, иногда необходимо попробовать что-то новое, разобраться, что для тебя лучше и... где на самом деле твоё место, и я понял, что мне лучше всего быть здесь, знаешь.
I MEAN, SOMETIMES YOU NEED TO TRY NEW THINGS. DISCOVER WHAT'S RIGHT FOR YOU, AND... WHERE YOU REALLY BELONG, AND I DISCOVERED THAT WHAT'S RIGHT FOR ME IS...
На самом деле, как государственный служащий, я вообще не должна быть здесь.
In fact, as an employee of the state, I should not actually be here.
Я единственный человек здесь, которому на самом деле не всё равно на твоего сына.
I'm the one here who actually gives a fuck about your son.
Ок, давайте я скажу вам, зачем я здесь на самом деле.
Uh, no haggling over the corn dog prices. And?
А знаешь, зачем я здесь на самом деле?
What's the real reason I come for?
На самом деле, я бы и не стоял здесь сейчас, если бы не ты.
In fact, I wouldn't even be standing here right now if it wasn't for you.
Я только хочу знать, что вы на самом деле здесь делаете.
I'd just like to know what you're really doing here.
На самом деле, я для этих животных здесь единственная охрана.
In fact, I'm the only protection for these animals out here.
"Ты все еще здесь?" - говорю я, будто на самом деле мне безразлично, но это приятный сюрприз.
"Oh, you're still here?" I say, like I don't really care, but it's a nice surprise.
- Ладно, теперь ты видишь, чем я тут занимаюсь На самом деле почему ты здесь, уничтожаешь со мной пришельцев в час ночи?
all right, now that i'm swimming in butter, why are you really here obliterating aliens with me at 1 : 00 a. m.?
Да, на самом деле, именно поэтому я здесь. Он в порядке?
Yes in fact that's why I'm here.
Знаете... я ведь на самом деле никогда раньше не был внутри них. Здесь немного... тесно?
You know, I've never actually been inside one of these before today.
Я знаю, зачем вы здесь на самом деле.
I know why you're really here.
И зачем же я здесь на самом деле?
So why am I really here?
На самом деле, мне надо, чтобы вы или мисс Морган были здесь, пока я не закончу
Well, I'm gonna need you or Miss Morgan here until I finish.
Ландшафт, окрестности... они не для жителей, они для родственников... людей как ты и я, которые не хотят признать, что на самом деле здесь происходит.
The landscaping, the neighborhoods of care... They're not for the residents, they're for the relatives... people like you and me who don't want to admit to what's really going on here.
Так вот зачем я здесь на самом деле.
That's actually why I'm here.
Я никуда не уйду пока ты мне не скажешь, что здесь на самом деле происходит
I'm not going anywhere until you tell me what's really going on at this dam.
Я думаю причина, по которой я здесь, заключается в том, что я на самом деле хочу узнать.
I guess, the reason I'm here is because... I really want to look at this.
На самом деле здесь гораздо больше места, чем я думал.
It's actually more spacious in here than you might think.
Бен, я на самом деле считаю, что ты не должен быть здесь.
Ben, I really don't think you should be here.
Я думаю, что, на самом деле, здесь ставится на карту переосмысление каждого человека как одного из взаимозависимых элементов.
My sense is that what's at stake here... is really rethinking the human as a site of interdependency. Mm-hmm.
К твоему сведению, я на самом деле не учусь здесь.
Yeah, well... For your information, I don't actually go here.
Здесь все, кто я на самом деле, как Вы связаны со мной.
It's all in here - who I truly am, how your fate is bound up in mine.
Послушайте, я знаю, зачем вы здесь на самом деле.
Look, I know what you're actually after. And it's not true.
Меня зовут Дженнифер Шектер и я писательница, а также режиссер "Лез Герлз" и я просто хотела сказать, насколько это волнительно для меня... на самом деле... видеть вас всех здесь, ребята.
And I'm also the director of "Lez Girls", and I just wanna say how thrilled I am,
Я был бы рад сообщить вам более приятные новости, но на самом деле мы с вами сидим здесь сегодня потому, что это будет ваша последняя неделя работы в этой компании.
So although I wish I were here with better news, the fact is that you and I are sitting here today because this will be your last week of employment at this company.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]