English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Наверное я

Наверное я translate English

7,287 parallel translation
Наверное я... не прочь попробовать. Молодец!
I guess I... could give it a shot.
Я наверное слегка переборщила.
Tomorrow night.
Хотя я наверное немного перегнула.
Do you still like him? No. He's awful.
Я наверное пойду к себе.
I think I'm gonna go to my room.
Прости, я, наверное, жутко выгляжу.
I'm sorry, I must look awful.
Наверное, это потому, что я привожу сюда посылки уже два месяца, но ты не обращала на меня внимания, потому что считала меня недостаточно умным.
Oh, that's probably because I've been delivering packages to your office for the last two months. but you haven't given me the time of day, because you didn't think I was smart enough for you.
Я вижу мошенника, который, наверное, в жизни не видел свою бабушку.
I spy a fraud who probably never even knew his grandmother.
Наверное, я должен был рассказать Софи.
Maybe I should have told Sophie.
Наверное, я эгоист, но я не представляю себе свою жизнь без него.
And somewhat selfishly, I suppose,
Наверное, это потому, что никто из тех, кто прочитает этот лист, никогда не узнает, кто я такая или через что я прошла.
'I think it's because no-one who reads this paper will ever'know who I am, or what I've been through.
Единственный вид спорта, что я знаю, - это Рики-бол. И тот, наверное, выдумал мой друг Рики. Нет.
The only sport I know is Ricky Ball, and I'm pretty sure my friend Ricky made that up.
Знаешь, наверное ты захочешь знать, я только что разговаривала с банком твоего отца.
You know, you're probably gonna want to hear about the conversation that I just had with your dad's bank.
Ч "ак что ты типа семейный советник. Ч я друг семьи. " огда ты наверное знаешь, что Ћиза посещает психиатра.
That would have been much better from the company's point of view because it would have made me feel better at that time.
я, наверное, не так теб € пон € ла, когда ты сказал, что не будешь оплачивать моЄ обучение.
"Not now."
Наверное, не стоит вас предупреждать, но всё же я скажу.
I probably don't need to warn you, but I'm going to anyway.
Я понимаю, но, наверное, получившие чек на 2 миллиона захотели бы взять выходной.
I realize that, but anyone else who got a check for $ 2 million probably would have taken the day off.
Наверное, тебе интересно, почему я хотела с тобой встретиться.
You're probably wondering why I wanted to see you.
Наверное, просто, чтобы помучить меня, я думаю.
Probably just to torture me, I guess.
Нет, я, наверное, должен сделать это в одиночку.
No, I should probably do this alone.
Мне, наверное, не стоит этого делать, но я могу попросить коронера отправить копию по факсу.
I probably shouldn't do this, but I can have the coroner fax over a copy.
Стоит, наверное, как годичная сумма за аренду моей квартиры, потому что я живу здесь, за углом.
Probably worth a year's rent at my place,'cause I live right around the corner.
Я пойду наверное.
I'll go.
Я, наверное, рассказывал об этом уже миллион раз, но помню, когда был ещё новичком, подходит ко мне начальник.... и говорит : " Джо, что-то ты отстаёшь.
You know, I... I must've told this one about a million times, but I remember when I was a kid, a manager comes in and he says, " Now, Joe, you're under quota.
Наверное, я смогу поспать у...
Well, fine, I guess I could sleep...
На выходных я, наверное, буду вся в домашке.
I'm probably gonna be swamped on the weekends with homework.
Но Реган отправляется этим летом в тур и предлагает мне поехать с ней, так что... наверное, я так и сделаю.
But Reagan is going on tour this summer, and she invited me to come, so... maybe I'll just do that.
Я, наверное, лучший певец, чем ты.
I'm likely a better singer than you.
Но я, наверное, тоже немного сумасшедший.
But I might be a little crazy, too.
Я наверное не заметил бегущую строку.
I must have left the ticker on.
Наверное, мне надо прекратить гадать и просто сказать ему, что я чувствую.
I guess I could stop hinting and just tell him that I've developed feelings.
Я наверное, потеряла хватку.
I must've lost my touch.
Наверное, он лучшая жена для тебя, чем была я.
Maybe he's a better wife for you than I was.
Я буду по ней скучать, наверное.
You know, I'm really gonna miss her, maybe.
Если бы я продолжил, наверное, уже выступал бы на телевидение.
You know, if I had stuck with it, I'd probably be on that dancing TV show.
Наверное, я должен знать чем ты занимаешься.
I think I should know what you do.
Ну, ты здесь, так что я наверное пойду.
Well, you're here, so I should go.
Наверное, ты сошёл с ума, потому что я никогда не надеваю платье дважды.
You must be crazy, because I don't wear the same dress ever.
Наверное, ты думаешь, что я ужасный человек.
You must think I'm an awful person.
Если бы я на самом деле была её племянницей, я бы, наверное, тоже сбежала.
If I really was her niece, I'd probably bug out, too.
Я наверное нажму на эту кнопку в обеих вероятностях в одно и то-же время.
I'm probably about to press this button in both possibilities at exactly the same time.
Наверное оставлю голосовое сообщение так как я, ну это, звоню сам себе.
Here, listen. It'll [burps] probably go to voicemail since, you know, I'm calling myself.
Это наверное началось, с тех 5 километров, которые я пробежал вчера.
It probably started with the 5k I ran yesterday.
Наверное, я могу перевестись.
I might be able to transfer.
Я наверное пропущу кофе.
I might skip coffee.
Если они и разговаривали, то я, наверное, был в подсобке, когда это всё случилось, но, вообще-то, знаете,
I mean, if they had words, I must have been in the back when that whole thing happened, but the, uh, uh, actually, you know, uh,
Она, наверное, подслушала, когда я по телефону разговариваю.
She probably just overhears me on the phone sometimes.
Я тебе, наверное, плохо объяснил!
All right, maybe I haven't made myself clear!
То есть, наверное, можешь, просто я не хотел стать одним из тех, кому уносит крышу на теме фигурок.
I mean, I guess you can, but I-I didn't want to be one of those guys who gets too into miniatures.
Они просили добавки, так что я, наверное, всё равно к ним не вернусь.
They wanted refills, so I'm probably not gonna go back there anyway.
Наверное, когда я ударил тебя ковшом ты кое-что подзабыл.
Maybe when I hit you with the blade, you forgot some stuff.
Наверное, я стыдилась после нашего разговора.
I... I guess I felt ashamed after our last conversation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]