Надеюсь на тебя translate English
264 parallel translation
Ть даже представить не можешь, как я надеюсь на тебя.
You can't imagine how much I'm counting on you.
Знай, я надеюсь на тебя.
Knew I could rely on you.
Я надеюсь на тебя ; чтобы ничего подобного здесь не было.
I expect you to see to it, that nothing like that happens here.
Я надеюсь на тебя.
l`m depending on you.
Я надеюсь на тебя, Сэмьюэл.
As I am on you, Samuel.
- Я надеюсь на тебя.
I don't think so
Рик, надеюсь, я произвел на тебя впечатление, а?
Rick I hope you're more impressed with me now.
Надеюсь события вне корабля не повлияли на тебя слишком сильно?
I do hope your affects outside the ship hasn't affected you too much?
Надеюсь, у тебя есть голова на плечах, дочка.
I want you to keep your wits tonight.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Freddie, I hope you won't be angry with me, but I've got something to tell you which you won't be happy about.
- Я очень на тебя надеюсь.
- I rely on you too.
Я надеюсь, что тебя пристрелят на этой кухне вытащат твой труп наружу и там снова пристрелят.
I hope they shoot you in my kitchen drag your dead body out, and shoot you again.
Дорогой друг, я проклинаю тебя и надеюсь, что что-то очень неприятное с тобой произойдет например, лук упадет тебе на голову.
I curse you and hope that something unpleasant happens to you, like an onion falling on your head. "
Старик, так значит, я на тебя надеюсь.
I'm counting on you, old man.
Надеюсь, Мо не пришлось для этого тащить тебя на аркане.
I hope Moe didn't have to bend your arm or anything like that.
Я надеюсь на этот раз у тебя есть хороший план.
I hope you've got a good plan this time.
Надеюсь, она работает, потому что если она рассчитывает на тебя...
I hope she works, because if she counts on you to survive...
Но надеюсь найти кого-нибудь, похожего на тебя.
But I do want someone like you.
Я просто надеюсь, что у тебя найдется время для старых друзей, Барри
I just hope you have time for your longtime friends there, Bar.
- Надеюсь, у тебя хватит ума, держать свой рот на замке.
- I hope you're smart enough to keep your mouth shut. - He isn't.
Я на тебя надеюсь, это важно.
It is wrong to do not go on a business trip
Я надеюсь, у тебя нет планов на сегодняшний вечер.
I hope you have no plans for tonight.
Надеюсь взглянуть на тебя, Лил.
Hoping to look at you, Lil.
Надеюсь, всё это время ты не думал, что я на тебя злюсь. Нет.
I hope you didn't think I might be angry with you.
Надеюсь, ее на тебя вырвет.
I hope she throws up on you.
А я надеюсь, что Барри тебя не убьёт и не съест на Арубе.
And I hope Barry doesn't kill you and eat you in Aruba.
Я надеюсь, мои дети будут похожими на тебя!
I hope my kids turn out to be just like you, man!
Надеюсь тебе нравится такой порядок вещей потому что именно у тебя на руках она будет сидеть в пятницу вечером.
I hope you're comfortable with that arrangement, because that's where she'll be seated Friday night.
Мы с тобой всё ещё брат и сестра, несмотря на то, что тебя родители удочерили, то есть я надеюсь, что ты думаешь так же.
We're still brother and sister, even though you're adopted. I hope you feel the same.
Я на тебя надеюсь.
I'm counting in you.
Сара, у тебя есть жених, который, несмотря на увлечение странной восточной музыкой, которое, надеюсь, пройдёт, надеюсь, любит тебя очень, очень сильно.
Sara, you have a fiancé who, despite his weird Eastern music, which we hope is just a phase, let's hope, loves you very, very, very much.
Я надеюсь, что на нем я смогу представить тебя прессе и обществу.
I am hoping that I may present you to the press and the public on that occasion.
Я надеюсь, у тебя на это есть серьезные причины, Том.
Be sure you're doing it for the right reasons, Tom. Yeah.
Надеюсь на этот раз у тебя всё будет серьёзно.
Please make it last this time.
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
Hope you don't have one before we find Cordelia because if something happens to her, I might just have an epiphany.
Надеюсь увидеть тебя на нашей свадьбе.
Guess I'll see you at the wedding.
" Дорогой Брайан, я надеюсь это письмо найдет тебя в добром здравии и надеюсь, что ты не считаешь, что быть адвокатом - слишком тяжело.
'Dear Brian, I hope this letter finds you well'and that you're not finding being a lawyer too stressful.
Так жаль, что я тебя не увижу, но я очень надеюсь, ты приедешь на сорокалетие тети Ирены.
'It's such a shame I won't see you'but I'm really hoping you'll come to Auntie Irene's 40th.
Он сказал, что заберёт тебя в 10 : 00 на A.N.R. Я надеюсь, ты не возражаешь.
He says he'll pick you up at 10 : 00, for the A.N.R.
Надеюсь, не очередное путешествие. А то я на радостях могу прикончить тебя во сне.
I hope not another trip, darling, or I might just have to kill you in your sleep.
Надеюсь увидеть тебя на ужине.
I hope I'll see you at the dinner.
Надеюсь, что тебе уже лучше, поскольку жду тебя завтра на ужин.
I certainly hope you're feeling better now because I want you to come to dinner tomorrow night.
Надеюсь, у тебя в рюкзаке найдётся что-нибудь съестное.
But what if the impossible really is impossible?
Только на тебя надеюсь, Иеремия...
I'll let, uh, one of you go. You can even decide who. Sound fair?
Я надеюсь, у тебя хватит тупости спрятать деньги в эти мешки на сёдлах.
I hope for your sake you were stupid enough to hide that money in them saddle bags.
Она совсем на тебя не похожа, надеюсь, что и не станет
I was hoping she wouldn't. Wait till she grows up.
Надеюсь, и ты найдёшь того, кто сделает тебя счастливой.
I hope you'll find someone who can make you happy.
Послушай, надеюсь, ты не подумаешь, что с моей стороны будет "злобным" спросить, откуда у тебя на голове столь стильный шрам?
Say, I hope you won't think it "evil" of me... To ask how you got that stylish head wound.
Надеюсь на этот раз у тебя есть план.
God, I hope you have a plan this time.
Но прошу тебя не смеяться и не издеваться надо мной. Я надеюсь, что однажды Ори и, возможно, ты, дай Бог, вернетесь на путь истинный.
I ask that you don't laugh, and don't make fun of my faith, in the hope that, some day, Ori and maybe you, too, Will repent,
Гонзало, надеюсь, у тебя есть деньги на кино?
Gonzalo, I hope you have money for the movies.
надеюсь на это 217
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя 178
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя нет 89
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя 178
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя нет 89
тебя зовут 123
тебя не беспокоит 43
тебя когда 80
тебя это не касается 194
тебя это тоже касается 57
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя не касается 61
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя не беспокоит 43
тебя когда 80
тебя это не касается 194
тебя это тоже касается 57
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя не касается 61
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56