English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Надеюсь на тебя

Надеюсь на тебя translate English

264 parallel translation
Ть даже представить не можешь, как я надеюсь на тебя.
You can't imagine how much I'm counting on you.
Знай, я надеюсь на тебя.
Knew I could rely on you.
Я надеюсь на тебя ; чтобы ничего подобного здесь не было.
I expect you to see to it, that nothing like that happens here.
Я надеюсь на тебя.
l`m depending on you.
Я надеюсь на тебя, Сэмьюэл.
As I am on you, Samuel.
- Я надеюсь на тебя.
I don't think so
Рик, надеюсь, я произвел на тебя впечатление, а?
Rick I hope you're more impressed with me now.
Надеюсь события вне корабля не повлияли на тебя слишком сильно?
I do hope your affects outside the ship hasn't affected you too much?
Надеюсь, у тебя есть голова на плечах, дочка.
I want you to keep your wits tonight.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Freddie, I hope you won't be angry with me, but I've got something to tell you which you won't be happy about.
- Я очень на тебя надеюсь.
- I rely on you too.
Я надеюсь, что тебя пристрелят на этой кухне вытащат твой труп наружу и там снова пристрелят.
I hope they shoot you in my kitchen drag your dead body out, and shoot you again.
Дорогой друг, я проклинаю тебя и надеюсь, что что-то очень неприятное с тобой произойдет например, лук упадет тебе на голову.
I curse you and hope that something unpleasant happens to you, like an onion falling on your head. "
Старик, так значит, я на тебя надеюсь.
I'm counting on you, old man.
Надеюсь, Мо не пришлось для этого тащить тебя на аркане.
I hope Moe didn't have to bend your arm or anything like that.
Я надеюсь на этот раз у тебя есть хороший план.
I hope you've got a good plan this time.
Надеюсь, она работает, потому что если она рассчитывает на тебя...
I hope she works, because if she counts on you to survive...
Но надеюсь найти кого-нибудь, похожего на тебя.
But I do want someone like you.
Я просто надеюсь, что у тебя найдется время для старых друзей, Барри
I just hope you have time for your longtime friends there, Bar.
- Надеюсь, у тебя хватит ума, держать свой рот на замке.
- I hope you're smart enough to keep your mouth shut. - He isn't.
Я на тебя надеюсь, это важно.
It is wrong to do not go on a business trip
Я надеюсь, у тебя нет планов на сегодняшний вечер.
I hope you have no plans for tonight.
Надеюсь взглянуть на тебя, Лил.
Hoping to look at you, Lil.
Надеюсь, всё это время ты не думал, что я на тебя злюсь. Нет.
I hope you didn't think I might be angry with you.
Надеюсь, ее на тебя вырвет.
I hope she throws up on you.
А я надеюсь, что Барри тебя не убьёт и не съест на Арубе.
And I hope Barry doesn't kill you and eat you in Aruba.
Я надеюсь, мои дети будут похожими на тебя!
I hope my kids turn out to be just like you, man!
Надеюсь тебе нравится такой порядок вещей потому что именно у тебя на руках она будет сидеть в пятницу вечером.
I hope you're comfortable with that arrangement, because that's where she'll be seated Friday night.
Мы с тобой всё ещё брат и сестра, несмотря на то, что тебя родители удочерили, то есть я надеюсь, что ты думаешь так же.
We're still brother and sister, even though you're adopted. I hope you feel the same.
Я на тебя надеюсь.
I'm counting in you.
Сара, у тебя есть жених, который, несмотря на увлечение странной восточной музыкой, которое, надеюсь, пройдёт, надеюсь, любит тебя очень, очень сильно.
Sara, you have a fiancé who, despite his weird Eastern music, which we hope is just a phase, let's hope, loves you very, very, very much.
Я надеюсь, что на нем я смогу представить тебя прессе и обществу.
I am hoping that I may present you to the press and the public on that occasion.
Я надеюсь, у тебя на это есть серьезные причины, Том.
Be sure you're doing it for the right reasons, Tom. Yeah.
Надеюсь на этот раз у тебя всё будет серьёзно.
Please make it last this time.
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
Hope you don't have one before we find Cordelia because if something happens to her, I might just have an epiphany.
Надеюсь увидеть тебя на нашей свадьбе.
Guess I'll see you at the wedding.
" Дорогой Брайан, я надеюсь это письмо найдет тебя в добром здравии и надеюсь, что ты не считаешь, что быть адвокатом - слишком тяжело.
'Dear Brian, I hope this letter finds you well'and that you're not finding being a lawyer too stressful.
Так жаль, что я тебя не увижу, но я очень надеюсь, ты приедешь на сорокалетие тети Ирены.
'It's such a shame I won't see you'but I'm really hoping you'll come to Auntie Irene's 40th.
Он сказал, что заберёт тебя в 10 : 00 на A.N.R. Я надеюсь, ты не возражаешь.
He says he'll pick you up at 10 : 00, for the A.N.R.
Надеюсь, не очередное путешествие. А то я на радостях могу прикончить тебя во сне.
I hope not another trip, darling, or I might just have to kill you in your sleep.
Надеюсь увидеть тебя на ужине.
I hope I'll see you at the dinner.
Надеюсь, что тебе уже лучше, поскольку жду тебя завтра на ужин.
I certainly hope you're feeling better now because I want you to come to dinner tomorrow night.
Надеюсь, у тебя в рюкзаке найдётся что-нибудь съестное.
But what if the impossible really is impossible?
Только на тебя надеюсь, Иеремия...
I'll let, uh, one of you go. You can even decide who. Sound fair?
Я надеюсь, у тебя хватит тупости спрятать деньги в эти мешки на сёдлах.
I hope for your sake you were stupid enough to hide that money in them saddle bags.
Она совсем на тебя не похожа, надеюсь, что и не станет
I was hoping she wouldn't. Wait till she grows up.
Надеюсь, и ты найдёшь того, кто сделает тебя счастливой.
I hope you'll find someone who can make you happy.
Послушай, надеюсь, ты не подумаешь, что с моей стороны будет "злобным" спросить, откуда у тебя на голове столь стильный шрам?
Say, I hope you won't think it "evil" of me... To ask how you got that stylish head wound.
Надеюсь на этот раз у тебя есть план.
God, I hope you have a plan this time.
Но прошу тебя не смеяться и не издеваться надо мной. Я надеюсь, что однажды Ори и, возможно, ты, дай Бог, вернетесь на путь истинный.
I ask that you don't laugh, and don't make fun of my faith, in the hope that, some day, Ori and maybe you, too, Will repent,
Гонзало, надеюсь, у тебя есть деньги на кино?
Gonzalo, I hope you have money for the movies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]