English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Надеюсь что так

Надеюсь что так translate English

985 parallel translation
И он мечтает, я полагаю... последовать по стопам Гётте и Шиллера... и я надеюсь что так и произойдёт.
And he is dreaming, I suppose... of following in the footsteps of Goethe and Schiller... and I hope he will.
- Надеюсь, что так и будет.
- I hope so.
Надеюсь, что так.
I hope you're well.
Надеюсь, что так.
I hope so.
Надеюсь, что так, Мелли.
- I hope so, Melly.
Так что, надеюсь, Вы простите меня.
What shall we have?
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
I was wondering what Jekyll would do if I asked him to elaborate.
- Надеюсь, что так.
- I hope so.
Я так надеюсь, что ему здесь понравится.
I do hope he likes it here.
— Я так надеюсь, что ты прав, Уолтер. Ведь я всё ещё его люблю.
I only wish it were, Walter,'cause I still love him.
Надеюсь, что так и есть.
I hope I am. Goodbye.
Я прочел в вашей колонке что вы пытались купить такое и не смогли так что надеюсь, вам оно нравится.
I read in your column where you were trying to buy one and couldn't so I hope you like it.
Здорово! Надеюсь, что и впрямь так.
Golly, I hope so.
Я так надеюсь, что ты вернешься к сбору.
" I do hope you are back for the harvest.
Надеюсь, что нет. Но иногда случается так, что дружба перерастает в любовь.
I shall know that when I know where pity ends and love begins.
Зелда испытала так много неудач, Я надеюсь, что в этот раз это действительно любовь.
Zelda's had so much unhappiness, I hope this time it's really love.
О... надеюсь, что так.
Oh... I suppose so.
Я надеюсь, что вы помиритесь, так, как будто вы оба моя собственная семья.
I hope for your reconciliation with her as if you both were my own family.
- Надеюсь, что так.
- Yes.
Надеюсь вы простите, что я так ворвалась и убежала.
Only do forgive me for bursting in and rushing out.
- Надеюсь, что так, милый.
I hope so, darling.
Я надеюсь, что Огарев будет так же наивно пренебрегать случаем, как и капитан Строгов.
And I hope for your health than the former Colonel Ogareff resonate if any. Strogoff as naively as captain.
Надеюсь, что так и случится.
I hope that's what does happen.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
And he wasn't touched by your change of mind? I mean, the second time. I hope you told him that you left as you had arrived.
Ну если так, надеюсь что вас возьмут.
Well, if that's the case I hope they will catch you.
Надеюсь, что это так.
Yes, well, I hope they are.
Надеюсь, что так!
I hope so!
Я надеюсь, что вы так же довольны результатом, как и мы.
I hope you are as pleased with the outcome as we are.
Надеюсь, ничего, что оно так пузырится!
I hope nothing's wrong with it boiling'over like that!
Надеюсь, что выйти из этой ситуации будет так же легко, как в ней оказаться.
Let's hope you get out of it as quick as you got into it.
Я просто надеюсь, что до того, как кончится задание, у меня будет шанс использовать вас так же,
I just hope before this job's over that I get the chance to use you the way you've used him.
Надеюсь, что так.
Oh, I do hope so.
Надеюсь, ты сама понимаешь, что так больше нельзя, эти твои постоянные промашки!
Even you understand that he can't put up with your constant mistakes much longer.
Надеюсь, что после поведанного мной рассказа о Мотоме многие члены клана скажут : " Ведь именно так всё и случилось.
I thought perhaps once I had explained, then even members of the lyi Clan would surely say, " Oh, so that's how it was.
Когда закончите, папа, надеюсь, вы позволите мне называть вас так, выходите во двор, я покажу вам, что я мастерю для ребёнка.
When you've finished, Dad, I hope you don't mind me calling you that... Thank you.
Я так рада, что мы будем работать вместе и, надеюсь, смогу помочь тебе.
I'm very happy to be working with you and I hope I'll be able to help you.
Надеюсь, что Кончетта, Каролина и другие будут одеты приличнее. А в остальном, все будет именно так.
The sheets of the dying are always so soiled and I hope that Concetta and the others will be more decently dressed
Надеюсь, что так.
I suppose not.
- Для нашего же блага я надеюсь, что будут нам хорошие новости... а то, я хочу напомнить, что при поражении мы, так легко не отделаемся, по сравнению с тем, как пострадали в прошлый раз.
For your own good I hope they'll bring me good news... otherwise, I remind you that the defeat you suffered before is so light... compared to the one that you will suffer this time.
- Надеюсь, что так, для нашего же блага!
- I hope so, for your own good!
Я уже вряд ли вспомню, почему я начал изучать людей, надеюсь, ты не возражаешь, что я называю это так.
I cannot recall what made me study people, if you don't mind me saying so.
Надеюсь, вы извините меня за то что я прошёл сюда так нахально?
Forgive me. I was just passing by. You know how it is.
Надеюсь, что это так и будет.
Yes, I'm quite sure he will.
- Надеюсь, что так будет.
Yes.
Я надеюсь, что так и есть.
I hope you did.
Прощайте, дорогие дети и господ учитель Надеюсь что ваше исполнения принесет гордость Польского народа... ( и так далее.... )
We bid you farewell dear children and Mr teacher....
Я искренне надеюсь что это так.
Well I sincerely hope so!
Я просто надеюсь, что Том относится к нашим планам примерно так же, как и мы.
I just hope Tom feels the same about our plans as we all do.
Я надеюсь, что это не так, но, возможно, вы сошли с ума?
I don't think it can be the case, but have you gone mad?
Надеюсь, что так.
I hope we can make it.
Естественно. А ведь все стало... станет полностью ясным. И надеюсь, что все дело решим так, как вы хотите.
Ah, so everything is... will be strictly displayed, and I hope that everything will shape up well for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]