English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ни за что

Ни за что translate English

9,424 parallel translation
Ни за что.
No way.
Ни за что.
Absolutely not.
Нет, я проделал весь это путь, и ни за что не откажусь.
No, no, not now I've come all this way. I wouldn't miss it for the world.
Ни за что!
Absolutely not!
Я собираюсь встретиться с теми, кто возможно годами сидит ни за что.
I'm also going to reach out to anyone who I may have... wronged over the years.
— Ни за что.
- No way.
Ни за что.
Not a chance.
Нет, пап, ни за что
No way, dad.
- Люди Тэтча ни за что не примут помилования.
Teach and his men will never take the pardons.
А некоторые считают, что Нассау принадлежал им так долго, что они ни за что не станут отдавать его королю.
And some, I suppose, feel Nassau's been theirs for so long, they have no interest in signing a document that would surrender it to the king.
Ни за что. Меня уже тошнит от всего этого.
Oh, I feel sick to my stomach.
В общем-то ни за что.
For nothing, really.
Но Дэну ни за что не сделала бы плохого.
But I would never harm Dan.
Ведь если вам требуется подобрать двоих людей, которые ни за что бы не стали сообщниками, что ж, вряд ли удастся найти более подходящих, нежели получившая отставку любовница и заменившая её юная красавица...
Because I mean, if you're looking for two people who would never be accomplices, well, then you'd be hard pressed to find anyone more unlikely than the left-on-the-shelf ex-girlfriend and the young beauty who replaced her...
Ты ни за что бы со мной не познакомилась.
You... would not have got me at all.
Ни за что.
At all.
Уверен, я бы ни за что не заметил (!
I'm sure I would never have noticed...
- То, что я Вам дала - плацебо. - Ни за что.
- What I gave you is a placebo.
Ни за что.
- No way. No way.
Я знала, что они ни за что не оставят меня в покое.
I knew there was no chance they would leave me alone.
Ни за что!
No way.
Да я бы ни за что это не пропустил, шутишь, что ли?
I wouldn't have missed this for the world, are you kidding? - Please.
Ни за что на свете туда не поеду.
Not in a million years do I want to do that.
Ни за что!
- Never gonna happen! - Aw!
— Нет, блин, ни за что.
- No, man, never.
Ни за что, Козетта.
Oh, no way, Cosette.
Я бы ни за что такое не ляпнула, если бы знала, что оно к тебе пристанет.
I would never, ever have said that if I knew it would stick.
Я бы ни за что так не поступила.
- Totally. I would not do that.
Наверное, о таком больше никогда не узнаешь, потому что ни за что не признаешься.
That was probably a whole thing that you never found out about again, because you couldn't admit it.
- Ни за что.
- No way.
Ни за что!
No way, man!
Ни за что.
No fucking way.
- Нет, ни за что.
- No. No way.
Ни за что не следовало этого делать.
I never should've done that.
Ни за что!
No way!
Черт, ни за что.
Hell, no.
- Ни за что, мать его.
No fucking way.
Я ни за что не дам вам меня вышвырнуть.
I mean, there is no way I'm letting you push me out of this.
Ни за что и никогда.
Not ever.
Или умереть ни за что.
Or die for nothing.
Я никогда не извинялась никому, ни за что.
I've never apologized to anyone for anything.
- Ни за что!
Oh, hell no.
Она получила журналистскую награду за мужество, и в тот момент я поняла, что не имею ни малейшего понятия, через что моя сестра прошла и что она видела.
She had won a Courage in Journalism Award, and it was then that I realized I do not have the slightest clue what my sister's been through or seen.
- Ни за что.
No.
Я должна была это предвидеть. Что ты так сильно держишься за это место, что этому не помеха ни король, ни законы, ни твоя смерть.
I suppose I should have seen this, that somehow your grip on this place would be too strong to be denied by a king, his laws, or even your death.
Как бы то ни было, вы оба настолько очевидно и глубоко несчастны из-за того, кем вы стали, что я уверен, вы оба умрёте в каком-нибудь причудливом убийстве-суициде, и этой награды мне достаточно.
Anyway, you're both so obviously and profoundly unhappy with who you became, that I bet you're both gonna die in some bizarre murder-suicide, and that is reward enough for me.
Что ж, чья бы это ни была кровь, голосую за то, чтобы сполоснуть её мохито.
Well, whom or whatever's blood it is, I vote we go rinse it off with a mojito.
ѕоймите, это неприемлемо, когда один человек имеет столько вли € ни €, а вдруг что-то выйдет из под контрол €, из-за личных проблем, или зависимости...
You see, it's bad enough one person having that much influence... but if they're out of control, if she has a problem, an addiction...
Я здесь из-за вашего решения занять политическую позицию относительно крышек к стаканам. Абсолютно ни для кого не секрет, что людям нравятся крышки.
I'm here because while you've decided to take some sort of, um, political stance on lids, it appears to absolutely no one's surprise that people actually like lids.
Я видел запись, на которой ты на прошлой неделе играла с ним в покер в казино "Мираж" за столиком 20-40, что бы эта хрень ни значила.
I saw video of you playing poker with him at the Mirage last week at the 20-40 table, whatever the fuck that is.
Да уж, что бы я ни думала о моём бывшем муже, я не собираюсь шпионить за отцом моего ребёнка.
Yeah, well, whatever I think about my ex husband, I'm not gonna spy on the father of my child.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]