English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нибудь другом

Нибудь другом translate English

623 parallel translation
Что ж, если ты не хочешь говорить об этом, скажи о чем-нибудь другом.
Well, if you won't tell me about it, you'll tell somebody else.
Тогда расследуйте в каком-нибудь другом месте!
Well investigate some place else then!
Но поговорим о чем-нибудь другом.
Oh, just talk about something else, will you?
- Поговорим о чем-нибудь другом.
Now let's talk about something else!
Я знаю, что во время такого несчастья должно быть ужасно сложно думать о чем-нибудь другом. Но то, что произошло, было неподвластно людям, Николас.
At an unhappy time like this it must be difficult, I know, to think of anything else... but what has happened was beyond human control, Nicholas.
Давай поговорим ο чем-нибудь другом.
Let's talk about something else.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Let's talk about something else.
- Думай о чём-нибудь другом.
- Just think of something else.
Поговорим о чем-нибудь другом, а не о моей отвратительной еде.
Let's talk about something else instead of the disgusting food I'm eating.
Ответила, что велят и думай о чём-нибудь другом
You've done what you've been asked but now think about something else!
Может, поговорим о чем-нибудь другом?
Shall we talk about something else?
Мы должны думать о ком-нибудь другом.
We'll have to think of someone else.
- Думайте о чём-нибудь другом.
- Think of something else. - It's not that easy.
Ну, мы сейчас не можем быть в каком-нибудь другом месте, не так ли?
Well, it couldn't be anywhere else, now, could it?
Дорогой Филипп, если не возражаете, лучше поговорим о чем-нибудь другом, например, о вашей женитьбе на Колетт.
-... daughter, if you like her. - Oh well!
" ы можешь говорить о чЄм-нибудь другом?
- Do you talk about food?
Зузана, давай поговорим о чём-нибудь другом, хорошо?
And it'd be right. Zuzana, let's talk about something completely different, look.
Просто жаль, что ты не можешь поговорить о чем-нибудь другом.
I just wish that you could talk about something else.
А в каком-нибудь другом мужчине мне нравится как раз противоположное - что он меня как бы ни во что не ставит, что он меня просто использует...
He is the opposite. He doesn't do anything for me... He only uses me...
Может мы могли бы поговорить о чем-нибудь другом?
Could we talk about something else?
Я не смогла бы думать о чем-нибудь другом сегодня.
I couldn't think of anything today.
Давайте поговорим о чём-нибудь другом?
Could we talk about something else?
Я думала, что сэкономлю на чём-нибудь другом.
BECAUSE I HAD TO TALK TO SOMEBODY.
Почему бы Вам не подумать о чём-нибудь другом, используйте своё воображение, что-нибудь...
Too simple! Why don't you think of something else, use your imaginations, something...
- Ты слышишь его в каком-нибудь другом месте?
Have you heard it anywhere else?
Давайте поговорим о чем-нибудь другом.
Let's talk about something else.
Подумай о чем-нибудь другом.
Shake it out. Think of something else.
Попытайтесь думать о чём-нибудь другом.
You really should stop thinking about her, sir.
"Идите, рассказывайте свои басни где-нибудь в другом месте."
"Go tell your tales somewhere else."
Поговорите о чём-нибудь другом!
Ask Zou Zou.
Вы могли их высадить где-нибудь в другом месте.
You could have landed them anywhere on our coastline.
Щеголяйте им где-нибудь в другом месте.
Take it somewhere else.
Где-нибудь в другом месте!
Study anywhere you like!
Все друг с другом знакомы, были знакомы или когда-нибудь познакомятся.
Everybody knows each other, used to know or will get to know some day.
Братец, давай сидеть мы будем где-нибудь в другом месте.
Brother, you had us sittin'on something too.
С другом, или еще как-нибудь.
Boyfriend or whatever.
Если я с кем-нибудь ссорился, — он становился твоим другом.
As soon as I acquired an enemy, he became your friend!
Здесь находиться опасно, давай переночуем где-нибудь в другом месте.
It's dangerous here, we'll sleep somewhere else.
Чтобы открыть новое дело где-нибудь в другом месте?
To get a new business somewhere else?
Поговори где-нибудь в другом месте.
Go take a long walk somewhere else.
Я буду благодарен, если вы сможете сообщить мне, можем ли мы рассчитывать на крупное русское наступление... на фронте Вислы или где-нибудь в другом месте в течение января... или в любые другие моменты, о которых вы возможно пожелаете упомянуть.
I shall be grateful if you can tell me whether we can count on a major Russian offensive on the Vistula front, or elsewhere, during January, with any other points you may care to mention.
Пусть идёт и ищет себе комнату где-нибудь в другом месте.
Let him go and find a room somewhere else.
- Нет, где-нибудь в другом месте.
- No, somewhere else.
Если вы будете ошибаться с моими деньгами, я буду вести свой бизнес где-нибудь в другом месте.
I don't want any mistakes made with my money. If you make mistakes with my money, I'll take my business elsewhere.
... Лютер Колман был моим другом, поэтому я подумал, может я чем-нибудь могу быть полезен.
Luther Coleman was a friend of mine, and I thought maybe... there'd be somethin'I could do.
Улаживайте ваш спор где-нибудь в другом месте!
Manage your dispute somewhere else!
Пусть ищет где-нибудь в другом месте.
Let him look somewhere else, then.
Интересно, найдём ли мы когда-нибудь образцы жизни, основанной не на органических молекулах, но на чём-то другом, более необычном.
I wonder if we'll ever find a specimen of life based not on organic molecules but on something else, something more exotic.
Мы могли бы очутиться где-то в другом месте и времени, возможно, в другой вселенной, или где-нибудь в нашей собственной.
We might emerge in some other place and time perhaps in another universe or perhaps somewhere else in our own.
Где-нибудь в другом месте, когда-нибудь в другое время.
Somewhere else in space some-when else in time.
Ты когда-нибудь думала о другом, когда мы в постели?
You ever think of anybody else... when we're in bed?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]