English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / По крайней мере здесь

По крайней мере здесь translate English

315 parallel translation
По крайней мере здесь есть некто, кого можно продать.
At least here is someone worth selling, Your Enormity.
По крайней мере здесь!
And here we are, utterly even!
По крайней мере, мы знаем как здесь. Здесь нет обмана.
At least we know what it's all about out here.
По крайней мере, сейчас. С месяц назад здесь фрукты собирали, но все уже переместилось на юг.
There was some picking around here about a month ago, but it's all moved south.
По крайней мере не здесь.
Not in this place.
По крайней мере, здесь мы умрем спокойно.
Here at least we will die in peace.
По крайней мере до тех пор, пока я здесь
Not as long as I'm around.
Перенос радиоактивности в наше полушарие... соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике...
But the transfer of radioactivity to us would be progressively decreased, and human life could go on here or, at least, in Antarctica...
Ну да, по крайней мере важным лицом похоже вас. Столько Испанцев живут здесь в Мексику.
Yes, yes, or at least an important man like you,... like many of the Spaniards who come to México.
По крайней мере, здесь все друг друга знают.
At least, here everybody knows each other.
Что ж, здесь есть, по крайней мере, один неподкупный полицейский.
Well, there's one policeman around here who isn't corrupt.
По крайней мере, он здесь.
At least he's here.
Или, по крайней мере, до тех пор, пока здесь всё закончится.
Not until it was all over.
Здесь, должно быть, по крайней мере шесть тел.
There appear to be six bodies here at least.
По крайней мере, из случившегося здесь.
At least, nothing that has happened here.
Мы здесь для того, чтобы следить, как осуществляется правосудие. По крайней мере людьми, если не Богом!
Our purpose is to see that justice is done before mankind and before god.
Флориана, прошу, не уходи, по крайней мере, останься здесь только на эту ночь.
At least for tonight. I beg you, don't go.
- Я не был счастлив там чем здесь По крайней мере, у меня есть некоторые надежда тут
At least I have some hope...
По крайней мере пока мы здесь.
Don't worry if your job doesn't end within 10 days. And yes!
- Ну, по крайней мере, здесь есть жизнь.
- Well, at least there's life.
Ну, по крайней мере, ты здесь весь, целиком.
Well, at least you're still in one piece.
По крайней мере, вы здесь.
At least you're here.
Ну, по крайней мере, мы сможем здесь дышать.
Well, at least we can breathe the air. I suppose that's something.
По крайней мере, ясно, что Колин здесь был.
At least you know Colin was here.
- Здесь есть шейх по крайней мере?
- Is there a sheikh, at least?
Здесь по крайней мере я могу читать.
At least in here I can read.
По крайней мере, здесь я понимаю, что к чему.
In here at least, I know where I stand.
Здесь конечно не рай, но тебя, по крайней мере, вынули из тюрьмы.
Anyway, I'm glad to be workin'with you.
Ну по крайней мере, здесь хоть столы стоят.
At least it's got tables.
- Чудь не появится здесь по крайне мере 2 дня.
- Not for at least two days.
Я имею ввиду, здесь всегда было паршиво, но по крайней мере можно было встретить народ.
I mean, it always was a dump, but at least you could meet people.
По крайней мере, здесь мы сможем увидеть, когда они придут.
At least out here in the open you can see them coming.
... но по крайней мере правда не находится в числе заложников, потому что я, Ричард Торнберг, оказался здесь, чтобы положить жизнь и талант ради человечества и страны.
.. but at least the truth is not among the hostages because I, Richard Thornberg, just happened to be here to put his life and talent on the line for humanity and country.
Все, что здесь лежит, является частями навигационного дефлектора или, по крайней мере, того, что от него осталось.
What we have here is a navigational deflector array or at least what's left of one.
Я хочу подержать её здесь ещё, по крайней мере, несколько дней.
I want to keep her here for at least a couple of days.
По крайней мере, у меня появилась идея относительно того, чем я здесь занимаюсь.
At least I have an idea of what I'm doing here.
- По крайней мере, здесь мало народу, ненавижу, когда люди проходят сквозь меня!
[Milo] Nah, it's full of plants and flowers and stuff. You know what?
По крайней мере, мы здесь с тобой вдвоём.
At least we're stuck here together.
Здесь, по крайней мере, я знаю, где правда.
Here, at least, I know where the truth is.
По крайней мере, кто-то еще здесь.
At least someone is still here.
Ну и что? По крайней мере, хорошо, что они здесь.
At least it's good that they're here.
По крайней мере, здесь мы можем не беспокоиться о подобных вещах.
At least we don't have to worry about that kind of thing here.
По крайней мере, так было в последний раз, когда я была здесь.
It was the last time I was here, anyway.
по крайней мере Гарибальди знает, что мы здесь.
At least Garibaldi knows we're down here.
По крайней мере, здесь нам не надо о них беспокоиться.
At least we don't have to worry about them in here.
У меня здесь по крайней мере одна взрослая особь вида Иуда.
I need you to listen carefully.
Но по крайней мере Вы найдете Ваше положение здесь в качестве художника и учителя рисования для моих племянниц по достоинству оцененным, Мистер Хартрайт.
BUT AT LEAST YOU WILL FIND YOUR POSITION HERE AS ARTIST AND TEACHER TO MY NIECES PROPERLY RECOGNIZED, MR. HARTRIGHT.
Ну, по крайней мере, еслия схвачу его здесь, он будет осужден.
Well, at least if I get caught here, he'll get the blame.
Тех кораблей не будет здесь по крайней мере в течение следующих пяти часов, и я испытываю потребность напомнить тебе, что многое может случиться за это время.
They won't be here for five hours, and need I remind you a lot can happen in that time.
По крайней мере, мне не придется объяснять пятно, ведь я здесь для встречи с вами.
I won't have to explain the spot because it's you I'm here to see.
Отчасти я здесь и потому, что считаю, что представители, по крайней мере,... представитель "Браун и Уильямсон" солгал о том,... что в его компании ни для кого не является секретом.
Part of the reason I'm here is that I felt... that their representation clearly misstated- - at least within Brown Williamson's representation- - clearly misstated what is common language within the company.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]