English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / По крайней мере на время

По крайней мере на время translate English

80 parallel translation
- По крайней мере на время.
For a while, anyway.
Мы говорили об этом между преподавателей и решили - - что мы будем мириться с этим по крайней мере на время.
We've talked about it among the teachers and decided - that we'll tolerate it at least for the time being.
По крайней мере на время - так будет безопаснее.
At least for a while. Be safer.
По крайней мере на время.
It's a wireless system, so any low-level electrical shock to your skin should juice it at Ieast temporarily.
Капитан, за почти 40 лет службы в армии я научился сдерживать себя и контролировать свой тон в присутствии низшего рангом офицера, который, по крайней мере на время, совсем, к черту, спятил.
Captain, in nearly 40 years of being in this army, I have learned to control my temper and my voice when in the presence of a subordinate officer who, for at least the time being, seems to have lost her goddamn mind.
По крайней мере, на время.
At least, for a time.
- Я думаю, что я могу сказать это, Он - единственный, уже существующий в мире. И по крайней мере на 10 лет опередивший свое время.
I think I can go so far as to say that it's the... only one of it's kind in existence, it's at least ten years ahead of it's time.
По крайней мере, на то время, что мы застряли в этой крепости.
Anyway, as long as we're shipwrecked here together in this fortress -
По крайней мере, это даст нам время, чтобы найти настоящее лекарство.
At least it will give us time to find the real cure.
Дайте нам, по крайней мере, время, передышку, возможность согласовать наверху, ведь нас всех выставят на посмешище.
It would at least a suspension, a truce... to talk to another level and obtain support. We are all the edge of ridicule.
И вы не вернетесь на Галлифрей, по крайней мере, не в ближайшее время, к сожалению!
And you're not going back to Gallifrey, not for a long time yet, I regret to say!
- На некоторое время, по крайней мере.
- At least for a while.
По крайней мере, на некоторое время.
Just for a little while anyway.
Ограничения нормального подпространства не применимы к трансварпенным переменным но я могу сказать, основываясь на расстоянии, которое мы покрыли во время прохождения сквозь канал скорость должна быть по крайней мере в 20 раз выше чем наша максимальная варп скорость.
Normal subspace limitations don't apply to transwarp variables. But I'd say based on the distance we covered during our trip through the conduit, the speed would have to be at least 20 times faster than our maximum warp.
На время, по крайней мере.
For a time, at least.
По крайней мере, у них будет это время, чтобы найти решение проблемы.
They'd have that much time to find a solution.
По крайней мере, он уснул на какое-то время.
Lindsay : HE'S DOWN, FOR A WHILE ANYWAY.
По крайней мере на какое-то время.
For a little while.
По крайней мере, на время.
At least for the time being.
Я считаю, по крайней мере на какое-то время, чтобы обдумать некоторые вещи.
I mean, at least you'd have some time to figure some things out.
Когда придёт время и ты будешь готова, мы найдём тебе подходящего мужа,... который по, крайней мере, сможет помочь тебе.
When the time is right and you're ready, we will find a husband for you who is suitable...
Но... мне нужно помочь Дэну с его бизнесом, по крайней мере, до тех пор, пока ему не станет лучше, так что... нам придется остаться здесь на какое-то время.
But... looks like I'm gonna be taking over the dealership until Dan gets better so... we're gonna be living here for a while.
По крайней мере, на какое-то время, я...
At least for a while. I...
- По крайней мере 4 из этих кандидатов, включая Хейдена, были бы подтверждены в прямом "за-против" голосовании, если бы они вышли из комитета на собрании Сената, в то время в юридической ветви 7 оставшихся судей в 6 судебном округе
- At least four of those nominees including Hayden, would be confirmed in a straight up-or-down vote if they got out of committee and onto the floor. In the judicial branch, the seven remaining judges on the circuit are totally overworked, and the cases keep growing.
По крайней мере, на какое-то время.
At least for a while.
Со временем я нашёл способ удовлетворять его, и это уменьшило мой ужас, по крайней мере, на некоторое время.
In time a found a way to satisfy it, which also lessened my fear. At least for a while.
Послушай, я только прошу перевести его... в один из окружных изоляторов, по крайней мере, до тех пор, пока я не найду время в этом разобраться.
Look, all I'm asking is that you move him to some county detention center at least until I have a chance to work back up on this thing.
На время операции нужна операционная, анастезиолог, общий хирург, чтобы | взять хрящ с твоих ребер, по крайней мере две хирургических медсестры.
A surgery like this requires O.R.Time, an anesthesiologist, a general surgeon to remove the cartilage from your ribs, at least two surgical nurses.
По крайней мере, на какое-то время.
At least for now.
Это был конец истории между мной и Стеллой, по крайней мере на некоторое время.
so that was the end of the story between me and stella, at least for the time being.
Это будет мой последний раз, по крайней мере, на некоторое время.
This is gonna be my last time... for a while anyway.
По крайней мере, на время.
You know, for now, at least.
По крайней мере, на время.
For a while, at least.
Ладно, по-крайне мере, я хоть на что-то гожусь. Время от времени.
Well, at least I'm good for something.Now and again.
Оказалось, что племянник жены моего брата... выжил в той лесной перестрелке, по крайней мере, на какое-то время.
Yeah, it turns out my sister-in-law's nephew... for a time at least... survived the shooting in the woods.
Думаю, и мне это нужно, по крайней мере, на какое-то время.
And I think I need that, too, at least for a while.
Я была тем, о ком ты мог позаботиться. По крайней мере, на короткое время.
And I gave you something to care about, well at least for a while.
По крайней мере дай мне время найти нового соседа.
At least give me time to find a new roommate.
Это снимет боль, по крайней мере, на время.
It'll numb the pain, at least for a while.
Но, когда я умру, то по крайней мере в течении первых 50-и лет, хотелось бы время от времени смотреть, что происходит на планете, а потом уйти навсегда.
I'd like to be able to take a peak into this planet's dwelling. After that, I could disappear forever...
То есть причиной успешного будущего птерозавров могло стать, по крайней мере на какое-то время, не их умение летать, а их умение ходить по земле.
Indeed, it might be the case that the future of the pterosaurs was assured, for some time at least, not by their ability to fly, but their ability to walk.
Он почувствует себя хорошо, по крайней мере ненадолго, и на это время он начнет нам доверять.
He'll feel great, at least for a time, and in that time, he'll want to trust us.
По крайней мере, у нас останется время на самих себя.
At least we get some time to ourselves.
По крайней мере это дает нам время на второе свидание.
At least it gives us time for a second date.
Ну что ж, по крайней мере ты поинтересовалась Всё то время, что я был на Карибских островах, лил дождь
Well, in case you were wondering, it rained the entire time I was in the Caribbean.
Его убивают, это приносит ему известность, по крайней мере, на какое-то время.
It's a printout of Melissa's social networking profile.
На некоторое время, по крайней мере.
For a little while, at least.
Я должен уйти... по крайней мере, на некоторое время.
I have to go away - - at least for a while.
Так как многие из вас смоются отсюда или будут уволены, я не буду тратить свое время на то, чтобы запоминать ваши имена, по крайней мере, год.
Since many of you will wash out or be fired, I won't waste time learning your names for at least a year.
по крайней мере они будут на связи какое-то время.
They must be friends on Facebook.
По крайней мере, на какое-то время?
For a while, anyway?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]