English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока кто

Пока кто translate English

2,634 parallel translation
Убери пушку, пока кто-нибудь не пострадал.
Put that away before someone gets hurt.
А теперь, нужно возвращаться, пока кто-нибудь не заметил, что мы уходили.
Now, let's get home before anyone notices we're gone.
Подождем, пока кто-нибудь проедет.
So we wait for someone else to go by.
Мм, я... я не могу отследить I.P. адресс пока кто-то его не включит.
I can't locate the I.P. address until someone logs on.
И пока кто-то не докажет обратное, он заслуживает моей преданности.
And until someone can prove any different, he deserves my allegiance.
Поместите его в карантин, пока кто-нибудь не выяснит, не подцепил ли он чего.
Get him quarantined till somebody figures out what he's got.
Ждать пока кто-нибудь возьмёт в аренду.
See if anyone will take up the rent?
Остановите это сейчас же, пока кто-нибудь не пострадал.
Stop this right now before somebody gets hurt.
Мы подождали, пока кто-то выйдет, и проскользнули внутрь.
We waited for someone to leave and then snuck in.
Уиттен убил девушку, вызвал 911, и разыграл комедию, будто кто-то вломился в дом, пока он спал на нижнем этаже.
Witten kills the girl, calls 911, and then, plays it off like an intruder came in while he was sleeping downstairs.
Мы пока не уверены, кто ответственен за это, но предупредите об этом персонал.
We're not sure yet who's responsible, but we wanted your staff to know.
А сейчас Амара очевидно лучший вариант пока у нее в крови лекарство значит ты бы рассматривал того, кто уже мертв но тот, кто застрял на той стороне как жизнеспособного претендента?
Now Amara was obviously a great choice until she downed the cure, so would you consider someone who's dead but stuck on the other side a viable candidate?
Когда якорем станет кто-то другой, я сделаю это и так как ты не больше чем обычный человек, ты пройдешь пока Сайлас находится в ловушке на той стороне, и когда ты и Сайлас будете проводить вечность на расстоянии... и это должно быть фанстично
When I make someone else the anchor, I will, and since you're nothing more than a non-supernatural human, you'll pass on while Silas is trapped on the other side, and then you and Silas, you're gonna spend eternity apart... And that is gonna be kind of fantastic for me.
Мне насрать, кто из вас, цветных, ими управляет, до тех пор, пока все под контролем.
I don't care which of you coloreds runs them, as long as they're run.
Я так и не понял, кто они были на самом деле, пока не стало поздно.
I didn't realize who they were until it was too late.
А что если кто-то нападёт на тебя, пока я ныряю?
But what if someone attacks you while I'm diving?
Что ж, тот, кто это делал, должен был буквально выкручивать руки, пока не сломаются.
Well, whoever did this had to have literally twisted his arms until they broke.
Я был его рабом, пока кое-кто не открыл мне глаза.
I was like a slave to him until someone opened my eyes.
Пока Баш ехал к шести другим войскам похоже, кто - то верный Англии ехал прямо в Кале и предупредил их.
While Bash was riding to six different companies, it appears someone loyal to the English rode straight to calais and warned them.
Не опущу, пока ты не скажешь мне, кто ты, и почему ты убил Сюзанну Ричленд. Бекет!
Not until you tell me who you are and why you killed Susannah Richland.
. Кто-то ворвался пока мы ужинали.
- ( Projector and camera shutter clicking ) - ( Candace ) Someone broke in while we were at dinner.
Я думаю, в нашем гнезде завелся дятел, и пока я не узнаю, кто стучит, я никому не доверяю, потому что кто-то его сюда провел.
I don't trust anyone because someone helped to bring him here.
А кто отрезал мне хвостик, пока я спал?
You cut off my ponytail while I was sleeping.
Мне придется отвезти его в окружной кризисный центр, пока я не найду кого-нибудь, кто возьмет его.
I'm gonna have to bring him to the County Crisis Center until I can find someone who can take him.
Лучшее, на что ты можешь надеяться - что кто-то будет держать тебя за руку пока ты истекаешь кровью.
Best you can hope for is someone to hold your hand while you bleed out.
Пока однажды кое-кто не забрал их у меня и превратил меня в это.
Until someone sought to take those things from me and turn me into this.
Пока что через распознавание лиц не удалось определить, кто наша загадочная женщина.
Oh. So far, no luck using facial recognition to track our mystery woman.
Пока что я продал больше всех, если кто-нибудь считает.
I have sold the most so far. If anyone is counting, I'm ahead.
И те, кто не могут сделать это, выбывают, пока вы не выявите победителя, который достиг максимальной длины стоек и сделает полный виток в 360 градусов.
All those who can't do it drop out until you've got a winner who's got the longest arm setting and has done a complete 360 degree turn.
- Пока Баш ехал к шести разным компаниям, кто-то передал Англии ехал прямо в Кале и предупредил их.
- While Bash was riding to six different companies, it appears someone loyal to the English rode straight to Calais and warned them.
Мы пока ещё отслеживаем внеклассные мероприятия, кто к кому ходил в гости, в каких они были спортивных командах.
We're still tracking extracurricular activities- - play dates, sports teams.
Кто-нибудь еще пропал, пока ты здесь?
Has anyone else gone missing since you've been here?
Кто-то пробил его автомобиль и допрашивал его, пока горела машина.
Someone t-boned him then interrogated him while the car burned.
Что? Я не понимаю пока точно, кто они - враги или что еще, но они, наверное, хотели показать Мацусиме Рэйдзи, что они преследуют именно его самого.
What? but I think they wanted Matsushima to know that they were after him.
Она не задумывалась об этом, пока мы не заговорили, но у нее появилось предположение, кто, возможно, мог последним видеть Хаузера живым.
She didn't think of it until we were talking, but she had an idea who the last person might've been to see Hauser alive.
" ди к своей'лоре, пока еЄ кто-нибудь у теб € не увЄл.
Go to your Flora before she takes someone else.
Я даже не знал, кто она, пока мне не сказали.
I didn't know who she was until someone said who she was.
Может кто-нибудь остановить Фернандо Торреса ( футб. ), пока он мня не изнасиловал?
Can someone stop Fernando Torres trying'to bum me?
[Мустафа] Значит, так. Пока я не найду того, кто Мишу Киевского завалил, всем сидеть тихо.
Listen here, until I find out who took out Misha Kievsky no one makes a move.
Пока ясно только одно. Кто-то затеял против тебя игру.
There's only one thing we know, someone wants to play with you.
Пока он только звонит, но кто знает, что у него на уме.
He has only made phone calls thus far but who knows what he's thinking?
И мы прекрасно с этим справлялись, до тех пор, пока не появился... угадайте кто.
And we were doing just fine until guess who comes along.
Я думаю кто-то должен запереть вас в комнате, пока вы не помиритесь.
I think someone should lock the two of you in a room until you figure out how to get along.
" € не успокоюсь, пока те, кто покушалс € на него не ответ € т за это.
And I won't rest until the men who tried to kill him are brought to justice.
Пока мы были в доме, кто-то украл наши номера.
While we were inside, somebody stole our plates.
я могу тебя заверить. я сделаю это быстро и относительно безболезненно. кто станет на моем пути пока он не окажется в моих руках.
Of that, I can assure you. If you lay down the sword, I vow that I will make it quick and relatively painless.
Мне нужен был кто-нибудь, чтобы платил половину аренды, пока ты был в больнице.
I had to get somebody to pay your half of the rent while you were in the hospital.
Есть всего один способ покончить с этими парнями - это прочесать каждый дом, каждую улицу, пока не найдем их или кого-нибудь, кто выдаст нам их местонахождение.
Now, there is only one way to root these guys out and that is to go door to door, house to house until we find them or we find someone who will give us their whereabouts.
Понимаете, пока вас помнит кто-то живой, вы можете жить в Земле незабытых.
You see... As long as someone alive remembers you... You get to live in the land of the remembered.
- Это был наезд с побегом Все что нам надо, это чтобы тот кто сбил его объявился и сознался, а пока мы не сдвинулись ни на шаг.
- If it was a hit-and-run, all it takes is for the guy who hit him to come forward and confess, and we're dead in the water.
И с тех пор ничего, пока кое-кто на него не стуканул.
And then nothing, until someone dropped a dime on him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]