English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока меня не будет

Пока меня не будет translate English

408 parallel translation
Так, молодняк, я поручаю вам очень бережно присмотреть за мамой пока меня не будет.
Now, youngsters, I want you to look after your mother very carefully while I'm away.
Вы будете заходить к Памеле, пока меня не будет, а?
See a lot of Pamela while I'm away, will you?
А пока меня не будет, командиром, будешь ты.
Until I return... you'll have to be the captain here.
Ты можешь пустить его, пока меня не будет.
You can let him have it while I'm away.
Может, пока меня не будет, ты узнаешь, куда нам обратиться?
Yes, of course I do. Well then would see maybe about getting one while I'm away?
Джо, поруководишь классом пока меня не будет, хорошо?
Joe, will you conduct the class while I'm gone, please?
Каддо саликавос. Итон, присмотри тут, пока меня не будет.
I'm countin'on you to look after things while I'm gone.
Если не затруднит, позаботьтесь о моей лавке, пока меня не будет.
If you aren't, take care of my store while I'm gone.
Помогай ему понемногу, пока меня не будет.
Do help him a little while we're away.
Позаботься о Чарли пока меня не будет.
Be sure and take good care of Charlie while I'm gone.
Ты разбирайся тут пока меня не будет, хорошо?
You control till I come back, all right?
Не смей прикасаться к Сизуко, пока меня не будет.
Never touch her while I'm away.
Пока меня не будет, тебе лучше найти капитана.
While I'm gone, you'd better find the Commander.
И хорошо за ним смотри, пока меня не будет!
And you better take real good care of things while I'm gone.
Слушай, у меня к тебе предложение : ты не мог бы приходить сюда каждое утро и кормить животных, пока меня не будет?
Would you come here every morning to feed animals while I'm away?
Просто побудь здесь, пока меня не будет.
Just stay here while I'm out.
Смотри за Хачи, пока меня не будет
Watch Hachi while I'm away
Не болтайте ни о чем интересном, пока меня не будет.
Don't you talk about anything exciting whilst I'm away.
Если вы соблаговолите вести себя совсем тихо, пока меня не будет.
If you will be so good as to keep perfectly still whilst I am away.
Присмотри за домом, пока меня не будет.
Look after the house while I'm away.
Но мне нужно, чтобы ты остался здесь и присматривал за хозяйством, пока меня не будет.
But I need you to stay here and look after the place for me while I'm away.
- Покормите их, пока меня не будет?
- Will you feed them while I'm gone?
Слушай, я хочу, чтобы ты вёл вместо меня шоу ту неделю, пока меня не будет.
Listen, Niles, I'd like you to do my show for me for the week I'm gone.
Я уверен, ни одна дамочка не заполучит меня пока у меня не будет целой флотилии самолетов.
I'm making sure no dame hooks me until I have a whole fleet of planes of my own.
Он опять будет искренне меня поддерживать,.. .. до тех пор, пока я не выдам новый заем ещё какому-нибудь бедняге.
He'll back me up wholeheartedly till the next time I give a loan to some little guy.
И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же. И вот будет идти и идти, пока не доберется до Трецца, чтобы найти меня и жениться на мне.
On and on he goes... until he finally arrives... in Trezza... to find me... and marry me.
Если я ей во всём признаюсь она ответит, что будет ждать меня пять, десять лет, пока я не вылечусь.
If I tell her everything... I know she'll say she'll wait for me for five or ten years until I heal.
И, я думаю, что не прекращу жаждать, пока у меня не появится сын, который будет владеть всеми "Фуриями".
And I don't think I'll stop aching till I have a son who'll own the whole Furies.
Можете ее закончить, пока меня не будет.
Why don't you finidh her for me while I'm gone?
Прошу меня извинить - я пока не знаю, кто это будет.
Sorry. I don't know who he'll be just yet.
Да. Я не встану с кровати, Пока у меня не будет коляски.
Otherwise, I'm staying in bad!
Повесьте меня и мой сын не остановится, пока будет жив хоть один христианин.
Antonio, do you want to see your church burned too?
А теперь, пока у меня есть время, я найду того типа, который кокнул Салиньяри, и сам им займусь. Так будет вернее и не будет стоить мне ни часа тюремного заключения.
Meantime, I'll take care of whoever killed Salignari
Это ваше право, вы можете уволить меня, но пока вы этого не сделали, аэропорт будет открыт.
You've got the right to fire me. But until you do, this airport is staying open.
И были уверены, что он будет находится в безопасности до тех пор, пока вина в похищении будет приписываться Мартину. А всё это, вместе взятое, не поощряло меня к откровенности.
And I knew all along that you were saying nothing because you thought Robert here had taken the money, and that he was safe after everybody put it down to Martin.
Никто не должен спускаться в эту шахту, пока у меня не будет возможности это сделать.
Nobody must go down that mine until I've had a chance to do just that.
Она сказала, я могу оставаться, пока у меня не будет... достаточно денег, чтобы ей заплатить.
She said, I can not stay, while I will not... enough money to pay it.
Она выпала из окна. Пока у меня не будет другой гитары, я не смогу выходить в эфир.
I just lost unique guitar this seemed the winter to come to me, didn't guitar I the creations does not serve as what good song
Ладно, пока. Утром меня тут не будет.
See you, I'm off at dawn.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
So, if you leave my house for good, I grant you 150 guilders at once and an annual sum of 160 guilders, on the sole condition that you leave the valuables I gave you to my son's name and you do not cause any more trouble.
У меня будет 15 минут форы, пока они не поймут, что
I can have 15 minutes on'em before they even know they're shootin'...
И до тех пор, пока ты не пойдешь против меня, так оно и будет.
And so long as you do not work against me, she will remain so.
Он будет держать меня, пока я не умру.
Because I can't get away from him.
Пока он не расплатится, это будет у меня.
It's mine until he pays me.
У меня уже много проектов в театре, в кино, на радио, на телевидении, даже одна фото сессия, но я не хочу говорить об этом, пока не будет подписан контракт.
I have theatre, film and TV offers, and even a soap. But I can't talk till the contracts are signed.
Послушай..... ты все, что у меня есть. Я не уйду до тех пор пока ты мне не поможешь. Меня не волнует, как долго это будет длиться, потому что я могу говорить без умолку.
Look..... you're all I've got.
Это проклятье будет преследовать меня до тех пор, пока я не найду волшебный способ избавиться от него...
CURSE THIS WELL THAT WE SOLE SHALL DWELL TILL I FIND ME MAGIC THAT BREAKS THIS SPELL
Деактивируйте меня, пока чип чувства не будет удален.
I wish to be deactivated until the emotion chip can be removed.
Когда я пришел, здесь не было офицеров, и пока меня не представят офицеру, здесь не будет офицеров.
When I got here, there were no officers, and until I'm introduced to an officer, there still won't be no officers.
Он у меня будет вас строить, увальни, сегодня каждый час с шести вечера, пока не скажет, что вы готовы.
What I will have you do is parade for him, as awkward squad, every hour from six o'clock this evening until he tells me you're ready.
Старичок, присмотри тут за всем, пока нас не будет! Конечно, можете рассчитывать на меня! Да уж... Полетели, Тейлс! До встречи! Мистер Президент, в чём заключается то важное дело? Давно не виделись, не так ли, Соник, Тейлс.
Old man, take care of the place while we're gone! I understand! I don't think so. Let's go, Tails! Bon voyage! Mr. President, what's the urgent business? Right, the business. It's Eggman! Please accept a small token of my gratitude for coming all this way.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]