English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пока меня не было

Пока меня не было translate English

469 parallel translation
Что-то интересное произошло, пока меня не было?
Anything, uh, interesting happen while I was away?
Пока меня не было, она справила 4 помолвки. Одну - с торговцем зерном.
She's been engaged to four guys since I've been gone, one of them a feed and grain merchant.
- Вы открывали сейф, пока меня не было, мисс Холл?
- Did you open the safe while I was gone, Miss Hall?
Никто не приходил, пока меня не было?
No-one came by while I was out, did they?
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
Вы берегли ее для меня, пока меня не было.
You took over for me while I was gone.
Он заходил к ней, пока меня не было, и почти...
He came to see her while I was out, and almost- -
- Вижу, ничего не произошло, пока меня не было.
I see nothing happened while I was gone.
Расскажи мне, Жанна, что ты делала, пока меня не было?
Tell me, Jeanne. What did you do while I was away?
Были серьезные проблемы, пока меня не было?
Any serious problems while i've been away?
Пока меня не было, он должен был раздать им инструкции.
In my absence, they are to take their instructions from him.
Что ты тут делал, пока меня не было?
What you are doing in here on a morning like this is beyond me!
- Пока меня не было.
- Whilst I was out.
Ты ей ничего не сказал, пока меня не было?
- Did you say something to her?
Чем занимался, пока меня не было?
What did you do while I was gone?
Совсем разболтался, пока меня не было!
He's got out of hand while I was away.
Что случилось, пока меня не было?
What did you hear while I was away
И я вдруг понял, что пока меня не было,.. ... мой брат стал виртуозом.
And I realized that in the time I was away my brother had become an artist.
Спасибо, что присмотрели за ним, пока меня не было.
Thank you for watching him while I was away.
Да? Кэрол много чего еще не делала, пока меня не было
There's a lot of things Carol never did before me.
- Ты их привез, пока меня не было?
- You got in here when I was out?
Что-то произошло, пока меня не было?
Anything happen while I was gone?
Что, черт возьми, случилось, пока меня не было?
What the hell happened while I was away?
Вы хорошо держались, пока меня не было.
You've managed to stay well while I was away.
А ведь у меня было предчувствие, что я никогда не вернусь, пока не случился этот шанс.
Funny. I had a hunch I was never gonna see it again until this chance popped along.
Да, но я искренне любил Маргарет. Надежды не было, пока до меня не дошли слухи о вас и Артуре.
Yes, but I honestly loved Margaret and I had no hope until I heard those stories about you and Arthur.
Жаль что у меня есть норковая шуба, я бы могла сделать так же этот стейк изменил всю мою жизнь он был слишком велик для меня одного и я пригласил приятеля его жены тогда не было в городе вот пока мы с ним сидели за столом он рассказывал мне о работе
Wish I had a mink coat for every time I wanted to do that. That steak changed my whole life. It was too big for me to eat by myself, so I invited a friend over.
"Но я хочу ещё чуть-чуть свободы... " пока я не буду удовлетворена тем, что у меня было свободы вдоволь. "
"until I'm satisfied that I've had freedom enough."
У меня не было угла, пока я не пришел в армию.
I didn't belong no placetill I entered the Army.
У меня пока не было судимостей в Мексике, я хочу, чтобы так и оставалось.
So far, my record in Mexico's clean. I wanna keep it that way.
У меня не было настоящего друга, пока не появилась ты.
I never had a real friend until you came along.
Ты не чувствуешь, что отдаляешься от меня до тех пор, пока это не становится невыносимым, и тогда... О, Билл, мы больше не проводим вместе время - никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу - так, как это было в Италии.
You don't feel yourself holding away from me until it becomes overpowering, and then - oh, bill, there's no growing together anymore, no quiet times, just holding hands and a feeling of closeness,
- Просто встретились на корабле. В городе не было мест в гостинице, и Сэм любезно пригласил меня сюда, пока не придет корабль до Сиэттла.
- Yes, we met on the boat, and there weren't any rooms left in town, so Sam was kind enough to ask me up here
У меня было все, пока я не встретила Ричарда.
I've never been able to sleep in the dark since.
Пока тебя не было, он пытался меня заставить расформировать семью.
While you were gone, he tried to force me to disband ourfamily.
Пока что у меня не было возможности видеть агонию...
Till now I wasn't able to observe a dyin...
А у меня тогда патронов, как на зло, ни хрена не было... вот, и пока менял магазин, чувак, которого я думал, что замочил, в меня стреляет.
I ran out of bullets like an asshole. When I changed the clip, a guy who I thought I killed... wasn't dead and shot me.
Вот что у меня было, пока я не встретил Джорджи. Невинность!
That's what I had before I met Georgie.
У меня никогда не было проблем со спиной пока той ночью я не поспал на раскладном диване.
I never had a back problem until that night I slept on the convertible sofa.
У меня никогда не было проблем со спиной, пока той ночью я не поспал на раскладном диване.
I never had a back problem until that night I slept on the convertible sofa.
- У меня пока не было возможности проверить их.
- I haven't been able to get there yet.
Когда я пришел, здесь не было офицеров, и пока меня не представят офицеру, здесь не будет офицеров.
When I got here, there were no officers, and until I'm introduced to an officer, there still won't be no officers.
Кэрол никогда меня не выгоняла, пока тебя не было
Carol never threw me out of a room before you.
Пока я не встретил тебя, у меня вообще не было сожалений!
I had no regrets till I met you.
У меня все было под контролем, пока он не воспользовался приемами кулачного боя.
I had that guy under control until he resorted to fisticuffs.
У меня все было замечательно с Джули, пока я это не узнал.
I was doing great with Julie before I found out.
У меня тоже все было замечательно, пока я не узнала о тебе.
I was doing great too.
У меня не было газов, пока 30 лет не стукнуло.
I didn't have gas for the first time until I was 30.
Ведь у меня все было прекрасно, пока Фэй не вернулась.
You know, my life was perfectly happy before Faye came back, you know.
Пока меня не было, народ стал более цивилизованным.
These people became more civilized in my absence.
Это было не безопасно для меня пока я не нашла замороженную воду.
They try to force themselves. It wasn't safe. Until I found the frozen water.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]