Полагаю что так translate English
769 parallel translation
Полагаю что так.
Yes, I suppose so.
Полагаю что так.
I suppose so.
И он мечтает, я полагаю... последовать по стопам Гётте и Шиллера... и я надеюсь что так и произойдёт.
And he is dreaming, I suppose... of following in the footsteps of Goethe and Schiller... and I hope he will.
Ты знакомишься с высоким обществом и мы связались со многими хорошими коллекционерами, так что, полагаю, самая пора тебе нарисовать несколько портретов.
You're meeting high society... and we've reached a good many collectors... so believe me, its high time you did some portraits.
Я думала, она говорила, чтобы подбодрить миссис Тиммонс, но она продолжила и после нашего ухода, так что, полагаю, она и вправду считает его милым ".
"I thought she said it to cheer Mrs Timmons up, but she kept saying it after we left, " so I guess she really thought it was nice. "
Я полагаю, что это тысяча долларов, не так ли?
I believe that's a thousand dollars, isn't it?
Да, полагаю, что так, всё отлично.
Yes, I guess they are, all right.
Полагаю, что это так.
Well, I suppose I have in a way.
- Полагаю, что так.
- I suppose it does.
Мистер Ланди, я полагаю, что вы будете так добры... что расскажете этим джентльменам о Бригадуне.
"Mr. Lundie, I was wonderin if you'd be good enough..." to tell these gentlemen about Brigadoon.
Полагаю, что так.
I suppose not.
Полагаю, что если бы последствия были известны нам заранее мы все были бы чуть-чуть осторожней, не так ли, миссис Берлинг?
I suppose if we all knew the consequences beforehand we'd all be a bit more careful, eh Missus Birling?
Полагаю, что так.
I guess they do.
Да, полагаю, что так.
Yeah, I suppose they do.
Полагаю, что так.
I daresay they are.
- Да, я полагаю, что так.
- Yes, I suppose it is.
- Полагаю, что так.
- Oh, I guess so.
Да, со временем, полагаю, что так.
Well, I suppose in time- -
Я заморожен, как статуя, но я не видел всей жизни перед глазами, так что, полагаю, я жив.
I got frozen stiff as a statue but I didn't see my life flash before my eyes so I guess I'm not dead.
Полагаю, я так долго о тебе заботился, что забыл, что ты сама не маленькая.
Well, I guess I've been taking care of you for so long that... I forgot you can take care of yourself.
Но вы и ваш отец живете все в том же. Так что, полагаю, мы должны уйти.
But you and your father live in the same one, so I think we should leave.
Да, Мария, полагаю, что так!
Yes, Maria, I think so!
Не с чего. Полагаю, вы дали ему достаточно веские "этические" основания, так что естественно, он вам доверяет.
I suppose you gave the right "ethical" reasons for him so naturally he does trust you.
Да, я полагаю что это так.
Yes, I suppose it is.
Полагаю, что так, и я скажу им.
I reckon so, and I'll tell'em.
Поэтому и были так раскурочены : аккумулятор и газовый баллон. Полагаю, что им нужны источники энергии для поддержания своего такого тепла.
The way that car battery and cylinder were split suggests they were seeking heat energy.
Так как я полагаю, что смогу доказать что ты находился в переулке Халф-Майл со своим другом Хэйвудом.
'Cause I reckon I can prove you were down Half-Mile Alley with your friend Haywood.
Я полагаю, что так
I don't believe anymore... that there are fireflies in this world, either.
- Полагаю, что так.
Has he?
Да, полагаю, что так.
Yeah, guess so.
Полагаю, что так.
I guess I have.
Полагаю, что так, все мы должны умереть от чего-то и я надеюсь, что умру от чего-нибудь приятного.
I suppose so, we all have to die of something and I expect I'll die of something pleasant.
Ну если воспринимать это так, полагаю, что...
Madam, your way of... speaking, of exposing...
- Полагаю, что так.
Yes, I suppose so.
Но полагаю, что мы добьемся большего, чем так называемое сопротивление которое нарушает телефонную связь и стреляет в национал-социалистов.
But I think we achieve more than those so-called resistance people who go around cutting telephone cables and shooting NSB members.
Да, сэр, я полагаю что это так.
Yes, sir, I guess that's true.
Я полагаю, вы понимаете, что я устроил все так, чтобы защитить Зиос и Атриос.
I suppose you realise I'm doing things so that Atrios and Zeos are protected.
Полагаю так оно и лучше. Он бы не обрадовался, узнай, что мы вовсе не курьеры доктора Лейзенауэра.
Just as well I suppose.He wouldn't have been very happy if he'd found out... we were not representing the good dr Leisenhau after all.
Полагаю, что так.
We believe so, yes.
А так, как я в ваших глазах являюсь цветным я полагаю, мы можем сделать вывод, что в Южной Африке есть как минимум один цветной адвокат.
And since I am, in your eyes, colored I think we can deduce there is at least one colored attorney in South Africa.
Я так полагаю, что из коровы.
I guess it comes from a cow.
Их фильмы очень отличаются от фильмов Брессона, полагаю, так же, как и мои, несмотря на то, что обо мне можно сказать, что больше всего на меня повлиял именно Брессон.
Their films are very dimerent to Bresson's, as are mine, I imagine, even though I could be said to have been the most influenced by Bresson.
Я так полагаю, что теперь мы не улетим, да?
I guess we're not gonna be leaving now, right?
Да, полагаю, что так и будет.
Yes, I believe so.
Ага, полагаю, что так.
Yeah, I expect he would.
Так что... полагаю, мне придется самой готовить завтрак.
so... I suppose I have to make my own breakfast.
Не подходите, я вооружен. Я так полагаю сэр, что кошки вероятно несколько оживились,.. обнаружив рыбу в спальне мистера Вустера.
I fancy the animals might have become somewhat exhilarated upon discovering the fish in Mr Wooster's bedroom.
Полагаю уборщица нечасто заходит прибраться, так что...
I guess the maid doesn't get in that often to straighten up, so...
Полагаю, что я просто ищу кого-то кто чувствует так же как и я.
I guess I'm just looking for someone who feels the same way I do.
Полагаю, сэр, что именно так.
I should imagine, sir, that it must have been.
Полагаю, что так.
( Ford ) I suppose so.
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое боль 21
что такое война 21
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое возможно 138
что такое случилось 23
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое боль 21
что такое война 21
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое возможно 138
что такое случилось 23
что такое страх 16
что такое ад 18
что такое может случиться 42
что такое может быть 16
что так долго 257
что такое бывает 31
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что так вышло 238
что так и должно быть 38
что такое ад 18
что такое может случиться 42
что такое может быть 16
что так долго 257
что такое бывает 31
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что так вышло 238
что так и должно быть 38
что так получилось 126
что так рано 35
что такое одиночество 16
что так и было 107
что так и будет 300
что так 1356
что так будет 254
что так и есть 235
что так лучше 49
что такого в том 18
что так рано 35
что такое одиночество 16
что так и было 107
что так и будет 300
что так 1356
что так будет 254
что так и есть 235
что так лучше 49
что такого в том 18