English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Помнишь времена

Помнишь времена translate English

45 parallel translation
Ты сможешь рассказывать им что ты помнишь времена когда небо было чернее чёрного без единой звезды, и люди боялись ночи.
You can tell them that you remember when there was a pitch black sky with no bright star, and people feared the night.
Помнишь времена, когда можно было курить в барах?
Remember when you used to be able to smoke in bars?
Помнишь времена, когда для нас этого было достаточно, без всяких там освидетельствований?
Remember that when people were just bad? Before everything had a diagnosis and a justification?
Помнишь времена "Каменного пони"?
Remember that time at the, uh... oh, the Stone Pony?
Помнишь времена, когда шахтеры бастовали против власти Треммина?
Wade, you remember way back when the miners struck Tremmins Power?
Ты помнишь времена, когда мне было наплевать на жизни людей, работающих здесь?
You remember when I didn't care at all about the lives of the people who worked here?
Ты помнишь времена, когда мы присоединились к Земреспублике?
Do you remember what it was like when we joined the E-Rep?
Если ты помнишь времена в Месопотамии также, как и я, Ты знаешь, я любовник, я не боец.
If you remember our time in Mesopotamia the way I do, you know I'm a lover, not a fighter.
Помнишь времена, когда были только ты, я, мои трое детей, две моих бывших жены?
Remember when it was just you, me, my three kids, my two ex-wives?
Помнишь времена, когда веселиться всю ночь было здорово?
Remember when staying up all night was fun?
Помнишь времена, когда ты был скаутом?
Do you remember you when you were a scout?
Помнишь времена до волоконной оптики, когда бизнес ограничивался вашей временной зоной?
Remember before fiber optics, when business was just done in your own time zone?
Помнишь времена, когда я говорил, что тебе нужна охрана?
You know all those times I told you, you needed security?
Помнишь времена, когда мой отец пришёл, вытащил тебя из дома, выволок на улицу и, как я слышал, избил?
Do you remember the time that my dad, he came over and he pulled you out of your house and he took you down to the street and, from what I heard anyway, he beat the shit out of you?
Помнишь времена, когда все думали, что Кира работала на Шестой Отдел, а ты был парнишкой в амбаре, который хранил её секреты, а я ничего не знал?
You remember when kiera cameron supposedly worked For section six and you were the kid in the barn Keeping her secrets and I was the guy in the dark?
Помнишь времена, когда мы тусовались вчетвером?
Do you remember back when the four of us were hanging out?
Помнишь времена, когда у нас были такие телефоны?
Do you remember when these used to be our phones?
- Помнишь, как в старьIе времена?
- Hey, you remember the time...?
Неужели не помнишь те времена?
You don't remember when we take them, hmm?
И все такие : "А ты помнишь те времена?" "Ну да, я помню те времена".
And they're like, "Remember that time?" "Yeah, I remember that time!"
Безумные у нас были времена. - Помнишь мой первый день?
# Every now and then I get a little bit lonely
Помнишь старые добрые времена, когда ты любил быть в курсе событий, когда ты мог дойти от своего кабинета до лифта без карты?
Remember the good old days when you liked to know what was going on? When you could go from your office to the elevator without a road map?
Помнишь старые добрые времена?
- Remember the good old days?
Помнишь в старые времена была надежда на жизнь, социализм, чёрт возьми.
At least in the old days there was hope of a life, of socialism, fuck it.
Помнишь старые добрые времена, когда и в мыслях ни у кого не было собирать прессу без газетных репортёров?
You remember in the good old days when nobody in their right mind would stage a perp walk without calling a daily newspaper?
Помнишь те времена?
Remember those times?
Помнишь, были времена, когда мы расстреливали демонов?
Remember when we used to gank demons?
Помнишь старые времена?
Do you remember that time in the cascades?
Помнишь, в прошлом году у меня были тяжёлые времена, и Майло ввязывался в школьные драки?
You remember last year, I was having a really hard time, and Milo was getting into all those fights at school?
Тогда были тяжелые времена. Помнишь нашего учителя? Он вырастил меня, устроил мою свадьбу.
Remember our Muslim teacher... he raised me and got me married.
Помнишь те времена на лодке Джорджа?
Do you remember that time on georgie's boat?
Дельта, ты выглядишь даже моложе теперь, чем в те времена на Пикадилли, когда ты играла с теми детьми. Помнишь?
Delta, you look even younger now than you did that time in Piccadilly when you played with those children.
Как в старые добрые времена, помнишь?
This is like old times again, you know?
- С чего бы? Когда поднялся к Южному маяку, мне это напомнило времена, когда мы туда вломились, помнишь?
- I was up by the South Lighthouse, reminded me of the time we broke in there, do you remember?
А ведь у нас были времена такого секса, помнишь?
What about the sexy times we had, huh?
Помнишь те времена, когда ты еще не видел, как я писаю?
Remember back when you had never even seen me pee?
Помнишь старые времена, когда я спрашивала тебя "Почему же"?
Remember the old days when I would've said something dumb like "Why?"
* Помнишь те старые времена, *
* Yo, remember back on the bully *
Помнишь, те времена, когда мы были юными и... Без гроша.
Don't you remember what it was like when we were young and broke?
♪ Ты помнишь те времена? ♪
♪ Do you remember the times ♪
Помнишь те времена, когда мы целовались здесь?
Remember all the times we used to make out in here?
Ты помнишь те времена?
No, you remember that time?
Помнишь ту часть речи Исайи, где говорится, что мы поддерживаем человека в его самые трудные времена?
You know the part of the Isaiah speech where it says we stand by our fellow man in his darkest hour?
Помнишь те времена, когда я был хорош во всём?
Remember that time I was good at literally everything?
Замечательно, что ты помнишь хорошие времена.
That's nice that you could remember the good times.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]