English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Правильному

Правильному translate English

100 parallel translation
Что ж, Элизабет, ты обратилась к правильному человеку.
Then, Elizabeth, you've come to the right man.
Я уживаюсь с Полом очень хорошо потому, что он идет по правильному пути.
I get along very well with Paul because he's on the dead up-and-up.
По-правильному?
Am I right?
Вы уже достаточно близки к правильному ответу.
Oh, that's close enough.
Знаешь, если бы я мог, я бы подтолкнул тебя к правильному решению.
I should push you to convert
Итак, стена чувствительный контакт, просто двигая пальцем по правильному маршруту,
Now as this wall is touch sensitised, simply by moving my finger along the correct route,
Было бы неплохо, если бы он еще служил правильному делу.
That wouldn't be so bad if he was dedicated to the good cause.
Понимаете, я хочу научить своего сына правильному обращению с женщинами.
See, I'm tying to teach my son here about treating women as objects.
Он позвонил правильному парню.
He called the right guy.
Мы помогаем им придти к правильному решению.
So we do a little of this and that.
Мы сделаем с этим то же, что мы сделали с другим - вернём его к более правильному существованию.
We should do to this one what we did to the other - restore it to a purer existence.
Теперь, благодаря правильному питанию, я выгляжу так.
Eating right has me looking like this.
¬ ижу, € должна научить вас правильному английскому € зыку.
I can see that I'm going to have to teach her proper English.
- Ты сейчас приближаешься к правильному ответу.
- You're in the right area now.
Я дал тебе неправильный адрес, а ты все равно пришел по правильному. Так ведь?
I gave you the wrong address but you showed up at the right one didn't you?
Чем лучше ваше эмоциональное состояние, тем ближе вы к правильному курсу.
The better you feel, the more in alignment you are.
Поэтому и иногда... мы должны познать трудный путь к правильному выбору обязательств.
Which is why sometimes... we have to learn the hard way to choose our commitments very carefully.
чему-то правильному, я тебя заставлю даже если это будет последнее что я сделаю.
something right, if it's the last thing I ever do.
Удостоверься, чтобы они пришли к правильному решению.
Make sure they come to the right decision.
Пенни, если я собираюсь купить Шелдону подарок, я собираюсь сделать все по-правильному.
Penny, if I'm going to buy leonard a gift, I'm going to do it right.
Ты пришел по правильному адресу, ок?
You came to the right place, all right?
Вау, ты был так близко к правильному произношению
Wow, you were nowhere close on the pronunciation.
Ты пришла к правильному человеку.
You've come to a right person.
Просто хочу убедиться, что он идёт по правильному отцовскому пути.
I just want to make sure he's following in the right father's footsteps.
Я просто хочу знать, что он идёт по правильному отцовскому пути.
I just want to make sure he's following in the right father's footsteps.
Я просто хочу удостовериться в том, что он следует по правильному отцовскому пути.
I just want to make sure he's following in the right father's footsteps.
Нам нужно пойти по правильному курсу, сейчас мы идём неправильным.
Need to go in the right direction. Going the wrong way at the moment.
Мы идём по правильному пути.
This right way. Here we go.
Ты уверен, что мы идем по правильному пути?
Are you sure we're going the right way?
Я имею ввиду, я диетолог, и я провожу целые дни, уча людей правильному питанию.
I MEAN, I'M A NUTRITIONIST, AND I SPEND ALL DAY TEACHING PEOPLE TO EAT HEALTHY.
Раз уж на то пошло, надо, чтобы все было по-честному, по-правильному.
If I'm to have this, then it has to be fair, and right and proper.
При некоторых условиях когда улететь не совсем получается к счастью, благодаря небольшой тренировке и правильному скользящему узлу этот адреналин может позволить вам изобразить что-то очень похожее на полет.
There are some circumstances when flightjust isn't the right option. Fortunately, with a little training and the right kind ofhitch knot... all that adrenaline can make you capable of something pretty close to flight.
У нас есть сын, и, по-правильному, я должен был бы жениться на ней.
?
иногда мечта ведет по правильному пути.
metimes dreaming is the way to go.
" ак, что мы надеемс €, что у нас хватит мужества выйти на новый уровень и что ошибки ведут нас по правильному пути.
Um, what we hope is that we have the courage to break new ground and that what mistakes we make are made in the right direction.
Вы пришли по правильному адресу.
You're in the right place.
Главная новость дня пришла с чемпионата штата по правильному произношению слов, где ученица школы "Морган" Шарлин Плять была арестована за хранение наркотиков.
There is breaking news tonight from the State Spelling Bee Championship as Morgan High's own Charlyne Phuc has been arrested for drug possession.
Мисс Плять более не является ученицей этого учреждения, и я сделал запрос, чтобы ее статус в качестве трехкратного чемпиона по правильному произношению слов был официально аннулирован.
Miss Phuc is no longer a student of this institution, and I have requested that her standing as three-time State Spelling Bee Champion be officially revoked.
В любом случае, мне пора её навестить, мне надо съездить туда и убедиться, что она идет по правильному пути и делает все для Джимми.
Anyway, she's up for review and I've got to get by there and make sure she's set up right and doing all the right things for Jimmy.
Я просто хочу знать, что обратилась к правильному человеку.
Just want to know that I have the right man.
Нет, это даже близко не лежит к правильному определению.
No, that's not even close to an accurate definition.
Я только хочу, чтобы это было по-правильному.
I just want it to be right.
- Правильному девчачьему балету.
Proper girls'ballet.
У меня обширная программа по правильному... Ну разве не чудно.
I have extensive programming in the correct... ain't that great...
Уточним - то, что вы сделали, не подобает правильному адвокату.
To be clear, What you did was not the conduct of a proper lawyer.
И до сих пор по правильному быстрая.
And still properly, properly fast.
" ы попал к правильному бассейну, друг.
Came to the right pool, my dude.
Потому что я просто хотела убедиться, что мы идем по правильному пути и так и есть.
Because I just wanted to make sure that we were headed down the right path and we are.
Ты идешь по правильному пути, ты убираешь оружие, твоя история становится известна публике и адвокаты выстроятся к тебе в очередь, это будет очередь за то, чтобы оказаться в центре внимания публики.
You play this the right way, you put your gun down, your story comes out, you're gonna have lawyers lining up, lining up for the publicity alone.
Вот почему мы делаем это по-правильному.
That's why we do it right.
Но давай дадим ему какое-то время, пусть побудет сам по себе, и, надеюсь, он придёт к правильному решению.
Oh. Hey, I was just about to call you for dinner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]