English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прекрасно знаю

Прекрасно знаю translate English

476 parallel translation
Я прекрасно знаю, каково вам сейчас, моя дорогая.
I know exactly how you feel, my dear.
Да, я прекрасно знаю, что Вы не один ссорились с Бриньоном. Однако получается так, что Вы возглавляете этот список.
Sure, you're not the only one to quarrel with Brignon, but you're sort of at the top of the list.
Я прекрасно знаю о чем ты думаешь.
I know what you're thinking of.
Я прекрасно знаю, что она бы осталась.
I know darn well she might have.
И прекрасно знаю, чтобы я сделал.
It's the other position that I'd take.
Я прекрасно знаю, что у тебя есть профессия.
What does that mean? I have a trade?
Я их прекрасно знаю. Ты не убийца.
You don't look like a murderer.
Поверьте мне, мистер Молнер, я прекрасно знаю, что вы чувствуете, но это бессмысленно.
Believe me, Mr. Molner, we know exactly how you feel, but that's not going to help.
Что это я прекрасно знаю?
C'mon, let's hear it! What do you know very well?
Я прекрасно знаю, чем все это закончится.
I know how this will end
Послушай, Косентино. Я прекрасно знаю, как все было.
Listen, Cosentino, I know exactly what happened.
Слушайте, я прекрасно знаю, в чьем доме я видела ее.
Listen, I know very well at whose house I saw her.
Я прекрасно знаю этот отрывок.
It's a song that I feel strongly.
Я прекрасно знаю, что говорю.
I know perfectly well what I'm saying.
Уинифред, я прекрасно знаю, что они просто дети.
I'm well aware they're just children, Winifred.
Я прекрасно знаю это, Барбара.
I am quite well aware of that, Barbara.
Не буду я смотреть. Я и так прекрасно знаю, что здесь произошло.
Even without picking under it I know what happen right here.
Сказал, что я твой адвокат и прекрасно знаю, что никакого микрофильма в алмазе не было.
I told them that I was your lawyer and I knew damn well... that the microfilm wasn't hidden in the diamond in the girl's navel.
И прекрасно знаю, что там происходит.
I know what goes on there.
Я прекрасно знаю, что люди, которых я снимал в минуты радости или веселья, это те же самые люди, которые могут апплодировать, когда писателя приговаривают к семи годам тюрьмы, потому что он не угодил паре десятков стариков... Те же самые. Те же, которые способны играть, как детишки, с крутящимся колесом или с водяными пистолетами.
In moments of goodness or humor, they can applaud when a writer is imprisoned for 7 years because he displeased two dozen old crabs... the same people who can play like little kids with flying wheels and water pistols.
Прекрасно знаю, дитя моё, не надо так волноваться.
know full well what I'm doing, child, now don't get so excited.
Я прекрасно знаю, что Вы предлагаете, господин Поверенный.
I know fine what you offer, Mr Solicitor.
Я прекрасно знаю этот закон!
I know the plain law on that!
Я прекрасно знаю, сколько времени у меня осталось, комиссар.
I'm perfectly aware of how much time I have left, commissioner.
Доктор, я прекрасно знаю человеческие качества, они меня постоянно окружают, но я научился сживаться практически со всем.
Doctor, I am well aware of human characteristics, I am frequently inundated by them, but I have trained myself to put up with practically anything.
Я прекрасно знаю, в чём дело.
I know exactly what this is.
Мистер Кэмел, я прекрасно знаю, где этот господин, как вам не стыдно!
Mr. Camel, I know where this gentleman is and you should be ashamed of yourself!
Я прекрасно знаю, где у тебя сердце.
I know where your heart lies.
Я хочу сказать, что я прекрасно знаю, что со мной не так.
I mean, I know perfectly well what's wrong with me.
- Я вас прекрасно знаю.
... Bla bla
Я ведь прекрасно знаю все твои недостатки.
I'm aware of my deficiencies
До вашего появления всё шло прекрасно, но теперь, из-за вас... я уж не знаю, что и будет с нами.
Before you came here, everything was so great. And now, for his sake... we no longer know where we are employed.
Я знаю, что ваш друг Эпис - копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны об этом. Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
If you talk, or persuade your friend to do the same, you'll have merely done your duty as priest and citizen.
- Да, я прекрасно знаю его лицо.
Did you recognize him? - Oh, yes, I know his face so well.
Я прекрасно знаю его достоинства и недостатки.
I put up with it for as long as I could. I know very well my husband's good and bad qualities.
Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,..
I fully realize our language differences, however I also know you finally have perfected the dictorobitary, or as you on Earth put it,... the language computer.
Скажите "Да". Я знаю, в свое время вы прекрасно танцевали.
I wanted to ask you to dance the next mazurka with me
О, я знаю это прекрасно.
I know all about it.
Нет, я прекрасно знаю, что делаю.
- No but I see all kinds of reasons I find it to be a miracle that people can meet
И я знаю, как прекрасно всё может быть... Если смотреть на это реалистично.
And I know how beautiful it can be... if you look at it realistically.
Не в обиду тебе. Я знаю, ты прекрасно готовишь и хорошо её кормишь.
Here's hoping you and Stefano make it this time.
Не знаю, по-моему, они прекрасно ладят.
I think they get on well enough.
- Я прекрасно все знаю, черт возьми!
- I know very well, damn!
Прекрасно, я не знаю ваших кривляний.
I don't know any of your pantomimes and I'm proud of it!
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю. Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике.
I don't know myself best, that we know nothing, you've taught us physics from twenty years ago, but we haven't had a clue what're really happening in modern physics.
Я могу быть безумно влюблена в Конрада, но это не значит, что я не знаю прекрасно, с кем имею дело.
I might be infatuated with Konrad, but I know who he is and what he gets up to.
Месье Декомб, я знаю, вы прекрасно ладили с сыном.
I know you and your son are still on good terms.
Не знаю - что это, но оно прекрасно.
It's beautiful. I don't know what is is but it's really beautiful.
Да, знаю. Я все прекрасно понял.
Yes, I understand very well, and right now.
Мне нужен шеф отдела информации. И я уже знаю, что Вы прекрасно справитесь.
I need a bunch of information and I know now that you're just the right man.
Я не знаю что именнно, но это прекрасно.
I don't know what, but it's great.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]