English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прекрасное время

Прекрасное время translate English

102 parallel translation
Прекрасное время для игр.
A fine time to play.
- Ты выбрала прекрасное время для этого.
- You picked a fine time.
Не знаю, как остальные жены в свой медовый месяц, мистер Бенедикт, но для меня это было прекрасное время.
I don't know how other brides feel on their honeymoon... but I'm having a lovely time.
На юге это самое прекрасное время.
That's for sure!
Рассвет - прекрасное время для занятий!
What better time to work than early in the morning?
Прекрасное время.
It was nice. The son of the bosses was called Johan.
Прекрасное время и великолепное путешествие, прошу разрешения продлить мой отпуск.
The time is perfect and the voyage magnificent, I ask for permission to take my vacation
Наше братство было так недолго но это прекрасное время нельзя забыть.
The fellowship was a brief beginning a fair time that cannot be forgotten.
Прекрасное время вы выбрали, чтоб ехать болтаться по городу. В самый разгар призыва, чёрт побери.
Fine time you pick to go gallivanting off... in town, right in the middle of the bloody muster.
Для меня это было прекрасное время.
It was a fine time for me.
"Это было самое прекрасное время", или "злосчастное время".
"Now is the winter of our discontent". See what I'm saying?
Ты проведёшь прекрасное время с Наоми.
You'/ have a great time with Naomi.
Боюсь, наше прекрасное время прошло.
I'm afraid our time is up.
Это было прекрасное время, правда?
We had a great time, didn't we?
Это было прекрасное время для тебя.
It was a good time for you, right?
Какое прекрасное время!
What a great time!
Боже, это такое прекрасное время.
God, it's just such a magical time.
Проводишь с ними прекрасное время, не так ли?
Spend a good deal of time with them, don't you?
Но Рождество это чудесное и прекрасное время
Never has. But Christmas is such a wonderful, beautiful time.
"Ты жил в прекрасное время, Папа."
"Boy, you lived during a nice time, Dad."
Это прекрасное время, понимаете?
It's a good time, know what I mean?
Я пробовал делать по-твоему... И в одно прекрасное время Боб сказал своей "второй половине"... что пора уезжать из города.
i have tried it your way... finally, bob informed his significant other it was time... to leave the city.
а белые кровяные тельца обезвредят его до того, как он успеет нанести ущерб. Поэтому детсво - прекрасное время для вакцинации.
white blood cells wipe it out before it ever takes hold this makes childhood the ideal time for vaccination
Спасибо за то прекрасное время,
Though we weren't together for long,
Это было прекрасное время,
Those were passionate times,
Прекрасное время, молодость.
Good times.
Ах, это самое прекрасное время года.
- Oh, it's the most wonderful time of the year. - You'll be doing hard time by new year's.
Это прекрасное время для женщины в политике.
It's a great time to be a woman in politics.
Это было просто прекрасное время в жизни каждого.
It was just a great time in everybody's life.
Прекрасное время для бокала вина.
I think it's that time of day.
Прекрасное время года.
Lovely time of year.
это было прекрасное время да, для меня тоже.
I've had a really good time. Yeah. Me, too.
Прекрасное время.
Big time.
Прекрасное время для атаки снайпера.
Perfect timing for a sniper attack.
Думаю, что весна - это прекрасное время для свадьбы.
I think the spring is a great time for a wedding.
Но затем мое прекрасное время закончилось новостью из Bentley.
But then my nice time was ruined by news from the Bentley.
" Луна на тринадцатую ночь... это самое прекрасное время Луны
" The moon on the thirteenth night... the most beautiful time of the moon
самое прекрасное время для женщины
the most beautiful time of ladies
Луна на тринадцатую ночь... самое прекрасное время Луны
The moon on the thirteenth night.. The most beautiful time of the moon
Прекрасное время.
Well-timed.
Но самое прекрасное в Нью-Йорке в это время то, что дамы выводят близняшек на прогулку!
But the most beautiful thing about a day like today in this NY is that the ladies take the twins for a walk!
Любить тебя - это прекрасное чувство, и эта любовь дает мне силу и мужество, чтобы сделать то, что должен сделать еврейский мужчина в столь тяжкое время.
Loving you is the greatest thing a man can hope for. Your love bestows me with the power and courage to do that what a Jewish man has got to do in these sad times.
Местное время - 6 : 30. Сегодня прекрасное весеннее утро и температура около 7 градусов.
It's a beautiful spring morning, and the temperature is approximately seven degrees with occasional light snow flurries.
С тем, что я делаю, я должна верить, что когда приходит наше время, мы уходим в... место... прекрасное место... лучшее место.
with what i do, omar, i have to believethat when our time comesthat we go to... a place, a... a beautiful place, a... a better place.
И в тоже время, делать что-то прекрасное что не только не приносит никому вреда, но и дает что-то людям.
And, in the meantime, doing something that's so beautiful that not only doesn't hurt anybody, but gives something to somebody.
У нас будет прекрасное приключение. Время, о котором мы никогда не забудем.
We'll have an amazing adventure, a time we'll never forget.
- Было прекрасное время.
- Luciana!
Прекрасное время, Кензи.
Nice timing, Kenzi.
Прекрасное было время.
Those were the halcyon days.
Прекрасное место с отличными мужчинами, которые все время заведены и говорят нам, что мы красивы, даже если мы старые и с отвисшими сиськами.
A great place with great men who are hard all the time and tell us we're pretty, even if we're old with saggy tits.
У нас было прекрасное вино, сыр, время пролетело незаметно.
We had some great wine, cheese, time just got away.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]