English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прекратилось

Прекратилось translate English

318 parallel translation
Теперь прекратилось
- It's stopped now.
Конечно, прекратилось.
Of course it has.
Неважно, уже прекратилось.
- It's not important. It's stopped now.
Это прекратилось.
It stopped.
И ты столкнулась с Ним, и это прекратилось.
And you ran into Him and you snapped out of it.
- Я настаиваю, чтобы это прекратилось.
Well, I certainly want it stopped!
Я хочу, чтобы это прекратилось!
I wish it would stop!
Наконец, все прекратилось.
But finally that's over.
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином.
The crisis reached a head this afternoon when all rail travel between western zones and Berlin was stopped.
Ты же видел, что корабль имел слабое дрожание пока мы двигались, но я вдруг заметила, что оно прекратилось.
... and you know how the ship has a... a faint sort of trembling while we're moving? Well, I suddenly realised that it had stopped.
Только что лило как из ведра, и вдруг всё прекратилось.
Pouring a while ago, but it's stopped.
Вот так! Прекратилось!
Okay, she's out.
- Нет, капитан, не прекратилось.
- No captain, it hasn't stopped.
Это прекратилось, когда он как-то раз смотрелся в свое любимое зеркало... с обожанием разглядывая себя.
Until one day he was looking in his favorite mirror admiring his image, see?
Я не могла найти никаких следов пульса или сердцебиения и его дыхание, по-видимому, прекратилось.
I could find no trace of pulse or heartbeat and his breathing apparently ceased.
Потом внезапно все прекратилось, и на долгое время наступила тишина.
Sometimes, all of a sudden, he disappears. And for a long time there's nothing but silence.
А потом это все на некоторое время прекратилось.
And then, for a while, it stopped.
Он продышал минуту, затем дыхание прекратилось.
He breathed just for a moment. Then he breathed no more.
- Это прекратилось.
- It stopped. - What?
Как я сказал, кровообращение не прекратилось совсем, но вопрос в том – насколько.
Now, we know there is some circulation there. The question is just how much.
Движение прекратилось, капитан.
Forward motion, stopped, Captain.
Я верю ему, и поэтому хочу, чтобы это прекратилось прямо сейчас!
Now, because I believe him, I want this thing stopped!
А потом... Это вдруг прекратилось.
And... then one day it stopped.
Думаю, все прекратилось.
I think it stopped.
В этом месте сообщение прекратилось, сэр.
But unless- - " The message faded at that point, sir.
Вот, прекратилось.
It stopped.
Все прекратилось.
OGAWA : It's gone.
Я хочу, чтобы это прекратилось.
I want it to stop.
Все, я хочу, чтобы это прекратилось. Я хочу, чтобы это прекратилось, и я пошла отсюда.
Okay, I'm going to stop, and falsehoods will leave prestaæu right?
Я рада, что кровотечение прекратилось.
I'm glad it stopped bleeding.
- Жжение прекратилось.
- The burning has stopped.
Они прижали меня к карте Италии и вдруг, неожидано все прекратилось.
Then they back me up against the cartoon map of Italy and all of a sudden they just stop.
Уже 20 : 20, заклинание прекратилось.
It's 8 : 20. The spell is over.
Я хотела, чтобы все прекратилось.
I was trying to make the shit stop.
И вот внезапно это прекратилось.
And then, suddenly it stopped.
Прекратилось.
They've stopped.
- Прекратилось.
- It stopped.
Я хочу, чтобы это прекратилось.
It doesn't stop bugging me for a minute.
Но делают всё, чтобы ваше продвижение в жизни прекратилось.
They just see to it you don't... advance in life.
Я просто хочу, чтобы это прекратилось.
I just wish it would stop.
- Прекратилось кровотечение?
- Stopped bleeding?
- Да, они прибыли сразу же, но это уже прекратилось.
Yeah, they came right away, but it stopped.
Голос повторял эти слова снова и снова. Целый час. А потом всё прекратилось.
He just keeps saying the same thing over and over for an hour... and then it stops.
Ну, всё прекратилось сразу после того ужасного случая с её машиной.
It all stopped,.. .. right after this terrible thing happened to her car.
- Только что я хочу чтоб это прекратилось.
- Just that I want it to stop.
Думаю, оно прекратилось.
I think it stopped.
- Сделай что-нибудь, чтобы это прекратилось!
- Oh, make it stop! - l am trying!
- Уже прекратилось.
- lt already has.
Прекратилось.
It's stopped.
- И это всё ещё не прекратилось.
And it still goes on.
Всё прекратилось.
It's stopped.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]