English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Просто подумал

Просто подумал translate English

1,794 parallel translation
Я просто подумал, что...
I was just thinking that...
Я просто подумал, ты хочешь узнать что Гленда звонила.
I just thought you might want to know that Glenda called.
Просто подумал подкинуть тебе информацию
Anyway, I just thought I would keep you in the loop.
Да, я просто подумал, сначала нам стоило бы всё обсудить.
Yeah, I just thought we should talk first.
Я просто подумал, наступил ли вечер.
I was just wondering if it's evening yet. Well...
Агент Бут, я просто подумал...
Agent Booth, I just think that...
И я хочу, чтобы ты просто подумал о том, каково бы это было, если бы у нас были помещения и была бы поддержка спосноров Диллона
And I want you to just think about what that would be if we had the facilities, and we had the backing of Dillon.
Да я просто подумал, у тебя до сих пор остались те фото с драматического лагеря?
I was just... wondering, do you still have those photos from drama camp?
Просто подумал об этом.
Just thinking it...
Ну, я просто подумал, что ты знаешь... Ерунда.
Well, I just thought that, you know, with the- - nonsense.
Я просто подумал ты может узнать.
I just thought you might want to know.
Я просто тебя не ожидала. Я Дон. Просто подумал заскочить по дороге.
I just wasn't expecting you, I'm Dawn.
Я просто подумал, что будет лучше не навязываться.
I just thought it was better that we didn't impose.
Просто подумал, тебе будет одиноко.
Just thought you might get lonely.
И просто подумал о том, чтобы уехать насовсем.
I just thought about driving off.
Я просто подумал, что это были стервозные игры, в которые играют все миленькие девочки.
I thought it was just some generic bitchiness with all the pretty girls.
Я просто подумал, знаете...
I just think, you know...
Я просто подумал, что, учитывая ваши связи в деревне,.... тогда...
I just thought, what with your connections to the estate, that...
Извини.Просто подумал будет грубо об этом не сказать.
Just thought it would be rude not to comment.
Ну, я просто подумал, я мог бы зайти и поздороваться, сказать спасибо.
Yeah, I just thought I'd come and say hi, say thanks.
Она была практически неподвижной, но смог расслышать биение сердца, и просто подумал, что Сорше небезопасно находиться рядом с этой женщиной. Никому не безопасно.
She was out like a stone, but I could feel her heart beating, and I just thought Sorcha's not safe with this woman, nobody is.
Я просто подумал что если ты не поедешь... тогда я буду несчастлив
I was just thinking that if you don't come... then I'm gonna be miserable.
Я просто подумал, что он переключился на кого-то другого.
I just figured that he had moved on to somebody else.
Я просто подумал, что после всего, что произошло на неделе Как ты выиграл игру и вышел на танец... Что ты думаешь?
I just thought after this week and-and... the way we won the game and the way you came out to dance...
Спасибо. Я просто подумал, в свете всего, вы заслужили.
I just thought, in view of everything, you deserve it.
Я просто подумал, что ему нужно прислушаться к здравому смыслу и разумной беседе.
I just thought he needed to listen to common sense and reasonable discourse.
Нет, я просто подумал, что, может, мы проверим некоторые цифры.
No, I just thought maybe we could go over some numbers.
- Нет, я просто подумал...
No. No, I was just thinking that, you know...
Я просто подумал, что это круто.
I just thought it was cool.
Я просто подумал, что ты захочешь заняться чем-то вместе, и всё.
I just thought you might want to do something together, that's all.
Вы знаете, я просто подумал, он был этакий одинокий волк.
You know, I just thought it was a lone wolf thing.
- Я просто подумал, что ты должен знать.
- I just thought you should know.
Я просто подумал, что было бы хорошо для них вернуться в страну так же, как их предки её покинули.
I just thought it would be nice for them to arrive back in the country the way their ancestors left.
Просто подумал, что ты могла бы...
- I just thought maybe you would... - No.
Я просто подумал...
I just thought...
Нет, просто никогда бы не подумал, что ваш род занятий оставляет достаточно времени для путешествий по миру.
No, I just wouldn't expect what you do to allow you much time to world travel.
Я подумал, что мы могли бы просто, знаешь, отметить его жизнь.
I thought maybe we could just, you know, celebrate his life.
- Я просто подумал, ты захочешь поспать.
Very bittersweet.
Просто я подумал, что это кто-то другой звонит.
I thought that maybe you were somebody else, but you're not.
Я просто вдруг подумал о ней.
I was just thinking about her.
- Я просто хочу узнать, подумал ли ты об этом.
- Yeah. - I just want to know if you've been thinking about it.
Слушай, я должен признаться, что подумал насколько здорово это было бы, просто продать все и уйти от этого.
I thought at one point about how great it would be to just sell everything and get out from under it.
Я просто хотел бы избежать всего этого, и я вот подумал, может...
I know. I'd just like to avoid the whole thing, and I was just wondering, maybe...
Нет, нет, я просто говорю, что я подумал, может ты ошибаешься на счёт...
No, hey, no, I'm merely saying'I think you might be mistaken about...
После падения я просто сел, и попытался сообразить, что к чему, сел, пошевелил ногами, и подумал - "Да я целехонек"!
Apart from that, I'm like a new one. So, yeah, just sat here and... Yeah.
Мне не стоило так поступать, я просто не подумал.
I shouldn't have done it. I wasn't thinking.
Я просто заметил седан с номерами Коннектикута, и я подумал - "Чья это машина?"
All I did was spot a sedan with Connecticut plates and a bunch of tickets on the windshield, and I asked myself, "Who owns that car?"
Я-я просто не подумал.
I-I just wasn't thinking.
После прочтения твоего доклада, он подумал, что вы просто идеальные близнецы для участия в его исследованиях
After reading your paper, he thinks that you could be the ideal twins. To participate in his research.
Просто я подумал, что будет прикольно посмотреть как она убегает.
I just thought that'd be a cool moment to watch her run away like that.
Просто, подумал, что было бы неплохо вернуться вместе всей семьей домой.
I just thought it might be nice to walk back as a family.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]