Просто подумал translate English
1,794 parallel translation
Я просто подумал, что...
I was just thinking that...
Я просто подумал, ты хочешь узнать что Гленда звонила.
I just thought you might want to know that Glenda called.
Просто подумал подкинуть тебе информацию
Anyway, I just thought I would keep you in the loop.
Да, я просто подумал, сначала нам стоило бы всё обсудить.
Yeah, I just thought we should talk first.
Я просто подумал, наступил ли вечер.
I was just wondering if it's evening yet. Well...
Агент Бут, я просто подумал...
Agent Booth, I just think that...
И я хочу, чтобы ты просто подумал о том, каково бы это было, если бы у нас были помещения и была бы поддержка спосноров Диллона
And I want you to just think about what that would be if we had the facilities, and we had the backing of Dillon.
Да я просто подумал, у тебя до сих пор остались те фото с драматического лагеря?
I was just... wondering, do you still have those photos from drama camp?
Просто подумал об этом.
Just thinking it...
Ну, я просто подумал, что ты знаешь... Ерунда.
Well, I just thought that, you know, with the- - nonsense.
Я просто подумал ты может узнать.
I just thought you might want to know.
Я просто тебя не ожидала. Я Дон. Просто подумал заскочить по дороге.
I just wasn't expecting you, I'm Dawn.
Я просто подумал, что будет лучше не навязываться.
I just thought it was better that we didn't impose.
Просто подумал, тебе будет одиноко.
Just thought you might get lonely.
И просто подумал о том, чтобы уехать насовсем.
I just thought about driving off.
Я просто подумал, что это были стервозные игры, в которые играют все миленькие девочки.
I thought it was just some generic bitchiness with all the pretty girls.
Я просто подумал, знаете...
I just think, you know...
Я просто подумал, что, учитывая ваши связи в деревне,.... тогда...
I just thought, what with your connections to the estate, that...
Извини.Просто подумал будет грубо об этом не сказать.
Just thought it would be rude not to comment.
Ну, я просто подумал, я мог бы зайти и поздороваться, сказать спасибо.
Yeah, I just thought I'd come and say hi, say thanks.
Она была практически неподвижной, но смог расслышать биение сердца, и просто подумал, что Сорше небезопасно находиться рядом с этой женщиной. Никому не безопасно.
She was out like a stone, but I could feel her heart beating, and I just thought Sorcha's not safe with this woman, nobody is.
Я просто подумал что если ты не поедешь... тогда я буду несчастлив
I was just thinking that if you don't come... then I'm gonna be miserable.
Я просто подумал, что он переключился на кого-то другого.
I just figured that he had moved on to somebody else.
Я просто подумал, что после всего, что произошло на неделе Как ты выиграл игру и вышел на танец... Что ты думаешь?
I just thought after this week and-and... the way we won the game and the way you came out to dance...
Спасибо. Я просто подумал, в свете всего, вы заслужили.
I just thought, in view of everything, you deserve it.
Я просто подумал, что ему нужно прислушаться к здравому смыслу и разумной беседе.
I just thought he needed to listen to common sense and reasonable discourse.
Нет, я просто подумал, что, может, мы проверим некоторые цифры.
No, I just thought maybe we could go over some numbers.
- Нет, я просто подумал...
No. No, I was just thinking that, you know...
Я просто подумал, что это круто.
I just thought it was cool.
Я просто подумал, что ты захочешь заняться чем-то вместе, и всё.
I just thought you might want to do something together, that's all.
Вы знаете, я просто подумал, он был этакий одинокий волк.
You know, I just thought it was a lone wolf thing.
- Я просто подумал, что ты должен знать.
- I just thought you should know.
Я просто подумал, что было бы хорошо для них вернуться в страну так же, как их предки её покинули.
I just thought it would be nice for them to arrive back in the country the way their ancestors left.
Просто подумал, что ты могла бы...
- I just thought maybe you would... - No.
Я просто подумал...
I just thought...
Нет, просто никогда бы не подумал, что ваш род занятий оставляет достаточно времени для путешествий по миру.
No, I just wouldn't expect what you do to allow you much time to world travel.
Я подумал, что мы могли бы просто, знаешь, отметить его жизнь.
I thought maybe we could just, you know, celebrate his life.
- Я просто подумал, ты захочешь поспать.
Very bittersweet.
Просто я подумал, что это кто-то другой звонит.
I thought that maybe you were somebody else, but you're not.
Я просто вдруг подумал о ней.
I was just thinking about her.
- Я просто хочу узнать, подумал ли ты об этом.
- Yeah. - I just want to know if you've been thinking about it.
Слушай, я должен признаться, что подумал насколько здорово это было бы, просто продать все и уйти от этого.
I thought at one point about how great it would be to just sell everything and get out from under it.
Я просто хотел бы избежать всего этого, и я вот подумал, может...
I know. I'd just like to avoid the whole thing, and I was just wondering, maybe...
Нет, нет, я просто говорю, что я подумал, может ты ошибаешься на счёт...
No, hey, no, I'm merely saying'I think you might be mistaken about...
После падения я просто сел, и попытался сообразить, что к чему, сел, пошевелил ногами, и подумал - "Да я целехонек"!
Apart from that, I'm like a new one. So, yeah, just sat here and... Yeah.
Мне не стоило так поступать, я просто не подумал.
I shouldn't have done it. I wasn't thinking.
Я просто заметил седан с номерами Коннектикута, и я подумал - "Чья это машина?"
All I did was spot a sedan with Connecticut plates and a bunch of tickets on the windshield, and I asked myself, "Who owns that car?"
Я-я просто не подумал.
I-I just wasn't thinking.
После прочтения твоего доклада, он подумал, что вы просто идеальные близнецы для участия в его исследованиях
After reading your paper, he thinks that you could be the ideal twins. To participate in his research.
Просто я подумал, что будет прикольно посмотреть как она убегает.
I just thought that'd be a cool moment to watch her run away like that.
Просто, подумал, что было бы неплохо вернуться вместе всей семьей домой.
I just thought it might be nice to walk back as a family.
просто подумала 124
подумал 1391
подумала 731
подумали 138
подумал я 38
прости 50763
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
простите 48828
прости за всё 46
подумал 1391
подумала 731
подумали 138
подумал я 38
прости 50763
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простить 68
просто я 681
простите меня 2486
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простить 68
просто я 681
простите меня 2486
просто дыши 316
просто расслабься 429
простите за ожидание 30
просто знай 230
простите ее 24
просто сделай это 433
просто послушай 212
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто скажи 1297
просто расслабься 429
простите за ожидание 30
просто знай 230
простите ее 24
просто сделай это 433
просто послушай 212
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто скажи 1297