English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прошу прощения за всё

Прошу прощения за всё translate English

111 parallel translation
Я ещё раз прошу прощения за всё, что не усидело на моей тарелке.
I want to apologize again for the various items that rolled off my plate.
Скажи, что я люблю его и прошу прощения за всё случившееся.
And tell him that I'm sorry for everything, okay?
Теперь я прошу прощения за всё дурное, что я сделала тебе.
I ask your forgiveness for all the bad things I did to you.
Прошу прощения за всё, это ради будущего Страны Снега.
I apologize for fooling all of you, but this is for the Snow Country.
Я прошу прощения за всё, что я сделала прошлой ночью.
I'm so sorry. I'm sorry for whatever it is I did last night.
Прошу прощения за всё это.
I am really sorry about all this.
Хорошо, прошу прощения за всё это.
- All right, I'm sorry about all that.
Наконец-то всё разрешилось, да? Прошу прощения за всё...
I hope that person realizes how great he is soon.
Прошу прощения за всё, что с вами приключилось. - Меня зовут...
My deepest apologies for everything that's been done to you.
Прошу прощения за всё...
Sorry about all the...
Я прошу прощения за всё.
I'm sorry for everything.
Прошу прощения за все хлопоты, что доставила вам!
I'm sorry for all the troubles!
Это ее первое правонарушение, и она кажется раскаивается. Мы отпускаем ее. Я прошу прощения за все причиненные неприятности.
It's her first offense and she's shown remorse, so we're dropping the charges.
Я прошу прощения что обманывала тебя, я прошу прощения и за все остальное
I'm sorry for fooling you. I'm sorry for the whole thing.
Я прошу прощения за все переживания и горе которое я причинил Вам.
I'm sorry for all the worry and grief i've caused you.
Прошу прощения, господа, все за мной.
Sorry, gentlemen.
Но всё же прошу у тебя прощения. Сердечно. И за катамаран тоже.
Either way, I'm sorry, at heart, even for the raft.
Я прошу прощения за все это, но, сестра, я должен знать правду.
I'm sorry, but you must understand, Sister, that i need to know the truth.
Прошу прощения за все эти меры предосторожности... однако кодировка мировой спутниковой системы требует обеспечения максимальной безопасности... от военного подразделения США.
Sorry about all this security... but the G.P.S. encoder is one of the most closely guarded secrets... in the U.S. military.
Кто знает? Во-вторых, я прошу прощения за все неудобства, которые я тебе причинил.
And second, I'm sorry about all the trouble.
... я просто- - я хотел сказать, что люблю тебя,.. ... что прошу прощения за все.
I just--I just wanted to tell you that I'm sorry... for everything.
Прошу прощения за все это.
I'm real sorry about all this.
Все делалось в последнюю минуту, прошу прощения за беспорядок.
This is last-minute, so I want to apologize for the mess.
Я прошу прощения за все.
Look, I'm really sorry about the other day.
Прошу прощения за все, что я сделаю.
I'm sorry for whatever I'm gonna do.
Она сказала : "Передайте Джону, я прошу прощения, за то, что я всё испортила".
- No. She just said "Tell John I'm sorry for ruining everything", and then she left.
Прошу прощения за все.
I'm sorry for everything
Вы просто ангел. Прошу у вас прощения за этот день. Если бы я знал, что у вас с Альдо всё так плохо...
on the other hand, I am very happy you can come ah, you are here worry about you see what we find
- Да, и я прошу прощения за все наши ошибки
Yes and I'm sorry about all the cockups.
Я прошу прощения за все обиды,
I am heartily sorry for having offended Thee,
О. Что ж, прошу прощения за столь позднее уведомление, но, что ж, мы не были уверены, что вы с папой уже готовы к разного рода светским мероприятиям, но, так как мы все устраиваем как бы в честь твоей матери.
Oh, well, I'm sorry it's such late notice, but we weren't sure that you were ready for any kind of social engagement. We're sort of throwing it in your mother's honor.
Я прошу прощения за все, извини.
I'm sorry about this.
Я прошу прощения, за то, что мы не уделяли все внимание вашей дочери, но я хочу уверить вас, что...
I apologize if we weren't devoting our full attention to your daughter, - but I assure you that we...
Ну и денек! Я прошу прощения за все эти задержки.
I am sorry about all these delays :
Прошу прощения за все происходящее до сих пор.
I'm very sorry about everything that's happened until now.
Я прошу прощения за все!
I'm sorry about everything.
И, еще раз, прошу прощения за все клички когда Вы просунули палец.
And, again, I'm sorry for all the name calling when you slipped your finger up there.
С этим покончено, и я прошу прощения за все.
It's done, and I'm sry for everything.
Спасибо большое за всё. Прошу прощения.
Okay, I think I know who this is, and I've gotta go.
- Задержусь допоздна. - Хорошо. Я прошу прощения за все.
Here's what I'm gonna do, I'{ \ m gonna } ll write four checks for $ 1,000 each.
Я прошу прощения за то, что позволил своему эгоизму разрушить всё, что мы сделали.
I'm sorry I let my stupid egotistical war get in the way of the beautiful thing we built together
Я прошу прощения... за всё.
I'm saying I'm sorry... for everything.
Прошу прощения за все неудобства, которые причинила моя дочь...
I'm sorry for any inconvenience my daughter caused...
Прошу прощения за все эти звонки.
I'm sorry for all these calls.
- Я прошу прощения, но всё же, что вы за профессор, профессор?
- If you don't mind me asking, what kind of Professor are you, Professor?
Прошу прощения за то, что так растревожил вас... но я все-таки предпочел бы, чтобы наша следующая встреча была не в морге.
I apologize if I am rattling your cage... but I'd rather the next time we meet you weren't lying on a slab.
Я прошу прощения за все
I'm sorry for everything.
Слушай, я... я прошу прощения за все это.
Listen, I'm- - I'm sorry about all this.
Да, я понимаю... и я не прошу прощения... за все остальное, что произошло...
Yeah, I get that and I wasn't apologising for... any of the other stuff that happened...
Я прошу прощения за... за всё, что когда-либо делал.
I'm sorry for--for- - for everything I've ever done.
Я прошу прощения за все.
I am sorry for everything.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]