English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сейчас что

Сейчас что translate English

32,243 parallel translation
Это старая фотография, так что сейчас она наверняка выглядит куда хуже.
Now, this is an old picture, so she... probably looks much, much worse now.
Её зовут Пиппи, но я уверен, что сейчас у неё какой-то пышный псевдоним вроде
Her name's Pippi, but I'm sure she's got some... florid nom de guerre now like...
Что ты сейчас обо мне думаешь? "
"What do you think of me now?"
В то время я подумал, что вы ужасные родители, но я не знал того, что знаю сейчас.
And at the time I thought that you guys were terrible parents... but I didn't get it like I do now.
Я не знал того, что знаю сейчас.
I didn't know what I know now.
Это что за хуйня была сейчас?
What in the fuck was that?
Поэтому ты мне сейчас объяснишь... что здесь происходит... иначе я твое олимпийское спокойствие... серьезно расхуярю.
So, David, you're gonna tell me exactly what's going on... or I am going to seriously... fuck up your perfect composure.
То же, что с тобой сейчас сделаю.
Exactly what I'm going to do to you.
Командир-то думает, что мы сейчас в 100 км отсюда проводим разведку.
Command thinks we are doing advanced recon a 100 miles from here.
Думаю, нам всем надо разойтись по своим комнатам прямо сейчас и подумать о том, что мы сделали.
In fact, I think we should all go to our rooms right now and think about what we've done.
Тогда ты уже знаешь, что я сейчас повешу трубку.
So I know I'll end the call now.
О да. Сейчас мы такие неловкие, что можем сразу пойти и сдаться.
Yes, without it We should turn ourselves in now.
Как думаешь, что сказал бы Стюарт, если бы увидел тебя сейчас?
What do you think Stuart would say if he could see you now?
Я не знаю, что сейчас будет.
Uh, I don't know what's happening.
Я знаю, что тебе нелегко, что сейчас период адаптации и все такое.
I get that you're going through a rough time, that, uh, it's an adjustment period or whatever.
То, что вы сейчас увидите, классифицировано как наивысшая степень секретности.
What you're about to see is classified beyond top secret.
- Вы что, пошутить сейчас решили?
Are you two having a little joke?
Не думаю, что она может понравиться мне сейчас.
I'm not sure I like it now.
- Да, только у него сейчас клиент, так что...
Uh, yeah, he's just got a client, so...
Я ни сделала ничего из того, что ты мне предъявляешь сейчас.
I haven't done any of the things you're accusing me of.
Потому что сейчас так и будет ".
"Because that's what's about to happen."
Слушай, скажи мне кое-что прямо сейчас.
Listen, I want you to tell me something right now.
И это все, что сейчас выдает твой мозг?
Is that really all your brain telling itself right now?
То, что ты сейчас от меня услышишь, может напугать.
What you're about to hear me say may horrify you.
Всё, что происходит с вами сейчас, не задержится в вашей памяти более чем на несколько минут.
Nothing that is happening to you now will stay with you for more than a few minutes.
Шаги, которые вы сейчас услышите, будут очень вам знакомы, хотя бы потому что вместо двух ударов будет три.
( DOOR OPENING ) Ah, the footsteps you're about to hear will be very familiar to you, not least because there'll be three impacts rather than two.
- Потому что Хай-Уиком лучше, чем ты сейчас способен понять.
- Why? - Because High Wycombe is better than you are currently equipped to understand.
Потому что сейчас 7 часов.
Because it's 7 : 00 a.m.
В детстве ты носил его фото в кармане и говорил другим детям, что это твой отец, который сейчас в отъезде.
As a child, you would carry his picture in your pocket... and you would tell all the other children... that he was your father, but that he was out of town.
Если сейчас они у тебя есть, не значит, что ты можешь просто сбежать и рискнуть ещё хоть одним пенни.
Just'cause you have it now doesn't mean you can just run off and risk one more penny.
Что сейчас изменится?
What's gonna change?
Кем бы он ни был, он сейчас в безопасности. Лучшее, что можно сделать - это ждать известий от врачей, а затем что-то предпринимать.
he is in a safe place right now. and then we can consider our next step.
- Что? - Звучишь раздражённо. У меня сейчас собрание по поводу покупки складов в Бруклине, которое я провожу, потому что ты настоял.
you sound a little testy. which I'm only holding because you insisted.
Возможно, ты сейчас говоришь нам правду, и ты не не понимаешь, во что ты втянул эту компанию.
Maybe you really are telling us the truth right now, and you really have no idea what you brought into this company.
Это не то, что я бы хотел сейчас услышать.
That's not something I want to hear right now.
Почему ты уверена, что мои люди не у её двери прямо сейчас?
How do you know my men aren't at her door right now?
Потому что сейчас я слышу лишь ложь
Because right now, all I'm hearing are lies
Шантаж - это последнее, что у меня сейчас на уме.
Blackmail's about the last thing on my mind.
Потому что сейчас ты выглядишь довольно сломленной.
Because right now, you look pretty broken to me.
- Похоже, что это ты сейчас не в порядке.
- You're the one that seems off.
Забавно, что я сейчас тебя убью.
The funny part is that now I'm gonna kill you.
Интервью с директором школы, босс сказал, что его берут прямо сейчас.
The interview with the school superintendent, boss says it's going on now.
Но сейчас... это лучшее, что у меня есть.
But right now... it's the best I got.
Сейчас важно то, что ты жива.
All that matters now is how you live.
Но что бы он не втирал сейчас, я не куплюсь.
But whatever this guy's selling, I ain't buying.
- Что ты сейчас сказал?
- What did you just say?
Что ж, если я преклоню колено прямо сейчас, ты заткнёшься?
Well... if I kneel before you right now, shithead, will you shut up?
Почему так происходит, что мы только сейчас об этом слышим?
How come we are now just hearing about this?
Это именно то, что он пытается сейчас сделать.
That's exactly what he's trying to do right now.
Скажи, что бы ты отдал сейчас, чтобы подержать её за руку?
Tell me... what would you give to hold that hand again?
Правда в том, что я никогда не чувствовала себя более живой, чем сейчас.
Truth is, I've never felt more whole, more alive, than right now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]