English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Теперь что

Теперь что translate English

34,197 parallel translation
Теперь что?
Now what?
Вопрос в том... что нам теперь делать?
The question is... what do we do now?
Теперь они знают, что она жива.
Now they know she's alive.
Теперь скажи что-нибудь милое, Питер.
Say something nice now, Peter.
¬ р € д ли он расчитывал что вы получите голубое прошение ƒа., спасибо, € видела ƒаже не знаю, что мне теперь делать я звонила арлсону. ћне сказали что он ушел играть в ракетбол п € ть часов назад
I don't think he expected for you to get your Blue Notice. Yeah. Thanks.
Просто пытаюсь помочь тебе пережить, ну знаешь, позор, все плохое, что ты наделала, все то, о чем теперь сожалеешь, понимаешь, прояснить все.
So, I... I guess, I, Tuffnut, will go think about it. Just when you thought Tuffnut couldn't get any weirder.
Он подтвердил, что моя семья теперь рядом с ним.
He gave me confirmation that my family now sat by his side.
И что теперь?
So, now what?
Она всё подозревала с самого начала, а теперь поняла, что он был трУсом.
She had suspected it all along, and now she knew he was a coward.
Что теперь?
Now what?
Не подписывай. Теперь ЕГО очередь прочувствовать всё, через что прошла ты : злость, разочарование, огорчение, страх, возбуждение, возбуждение на почве страха.
Withhold that signature, and now it's his turn to feel everything you felt- - anger, frustration, despair, fear, horniness, fear-based horniness.
Я сказала, что переписывал с другом из Чечни, но теперь всё кончено.
I told him I was texting with someone from Chechnya, but it was over.
Сначала Гейдж пытался слить инфу, что я посещала радикальную мечеть, и теперь вы записали меня в террористы?
First Gage tries linking me to some radical mosque, and now you're calling me a terrorist?
Что теперь, друг?
What now, man?
Я переделал некоторые параметры, так что, теперь норма.
I tweaked some parameters, so you're good to go.
А теперь говорите, что он сбежал?
Now you're telling me he escaped?
Мой звездный репортер написал старью для передовицы, чтобы все знали, что ваш дом был разрушен и вы теперь сироты.
I had my star reporter write an article for the front page so that everyone will know your home was destroyed and you're orphans now.
- Не лишним будет напомнить, что наши судьбы теперь связаны.
Seemed only fair that I remind you that our fates are now linked.
И меня немного беспокоит... Несмотря на то, что наше будущее теперь тесно связано... Ты рассказал ту же историю.
And what is of some concern to me is that... despite how invested we each are in the future of the other... you just told me that story again.
Но теперь я женщина. А это значит, я должна понимать, что сердце – сложная штука.
But I'm a woman now, and part of being a woman is understanding that hearts are complicated things.
Теперь... скажи, что первое приходит тебе на ум?
Now... tell me the first thought that comes to your mind.
Теперь, пожалуйста, помните, что эти Отчеты не подтверждены И мы ждем Заявление Белого дома.
Now, please remember, these reports are unconfirmed and we're waiting on a statement from the White House.
Все психи и сумасшедшие Оксфорда теперь заявят, что это их рук дело, а нам отделять зёрна от плевел.
We'll have every nutcase and lunatic in Oxford to claim responsibility and no way to sort the wheat from the chaff.
Что теперь?
Well, now what?
- [ЛОрна] И что теперь?
So what now?
Хорошо, что теперь?
Okay, all right, what now?
Но теперь мы знаем, что они впадают в спячку с выходом из атмосферы.
But now we know that they hibernate with a loss of atmosphere.
Скотт, что мне теперь делать?
Scott, what am I going to do?
Ладно, теперь я понимаю, но должен сказать, что ничего тупее она сделать не могла.
Okay, I get it now, but I also have to say that is the dumbest thing she could possibly have done.
Посмотрим, на что ты способна теперь.
So let's see what you can do now.
А теперь поглядим, на что ты способна.
Let's see what you can do now.
Мы могли бы жить как короли, а что теперь? Жизнь без секса.
Let's just drop the whole idea and get a sex life online.
Мне, что, тоже теперь броситься под машину?
You want me to throw myself in front of a car to get laid? That's stupid.
И что теперь?
- Now what?
То есть, все улики указывают на Зака, хоть он и не может отрицать это, но теперь тебе не кажется, что он совершил это.
I mean, all of the evidence points to Zack, even he can't deny it, but now you don't think that he did it.
Да, я неплохо поработал над этим вопросом, и полагаю, что теперь готов вернуться в общество.
Yes. I've been doing a great deal of thinking on the subject, and I believe I am now ready to reenter society.
И теперь он волен делать то, что ему хочется?
So he's free to do what he likes, then?
Достаточно сказать, что теперь он там, где он приносит радость.
Suffice to say, it is now in a place where it will be enjoyed.
Может это и выглядит, будто ты победила, но ты должна учесть, что мои волосы теперь намного длиннее твоих, поэтому они сильнее сопротивляются воздуху.
Now, it may have seemed like you won, but you gotta take into account that my hair is actually longer than yours now, so we gotta factor in wind resistance.
Но теперь, с тобой, у меня наконец что-то есть, есть мы.
But now with you, I finally have something, you know? We have something.
Так что у меня теперь есть фото твоих работ.
So I have good designs.
Мне нравится думать, что теперь я немного сильнее.
I'd like to think I'm a little stronger now.
Я знаю, что детектив моего отца думает, что Мэри прячется где-то в этом районе, но это не значит, что мы теперь должны терроризировать всех местных жителей.
I know my dad's detective thinks that Mary's hiding out somewhere in this neighborhood but that doesn't mean you get to terrorize the residents.
Расскажи, что у тебя нового, я слышал, что ты теперь работаешь в Нью-Йорке на какого-то известного модного дизайнера и что ты обручилась?
Tell me what you've been up to, I heard you're in New York working for some big time designer and you got engaged?
Так что теперь, это не просто приятная встреча за коктейлем.
So now, it's not just casual drink. It's the inquisition.
Не знаю, что вы делали в Нью-Гэмпшире, но, думаю, это теперь не моё дело.
I do not know what you were doing in New Hampshire but I guess that's none of my business anymore.
Но, в конце концов, теперь я знаю, что это была не ты.
But at least now I know that it wasn't you.
Теперь ты вышла и думаешь, что можешь снова начать делать людям больно?
Now, you're out, and you think you can start hurting people again?
Но теперь у тебя нет причины отдать мне то, что я хочу.
But now you've got no reason to give me what I want.
Во имя короля Роана, как законные смотрители трона командиров, мы объявляем, что Полисом теперь правит Азгеда.
In the name of king roan, as rightful caretakers of the throne of the commanders, Polis is now under Azgeda rule.
- Что теперь?
- What now?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]