То время я думал translate English
102 parallel translation
Какое-то время я думал, что всё будет в порядке.
For a while, I thought everything was going to be all right.
В то время я думал, что любовь может преодолеть все.
At the time I thought that Iove could overcome everything and that things would be all right.
В то время я думал, что ты подлый и злой старик.
At the time I thought you were a mean-spirited, vicious old man.
Очевидно, в это время я думал о чём-то другом.
My mind must have been elsewhere.
Ну, какое-то время я думал, что знал, но затем, я понял, что не знаю.
Well, I thought I did, there, for a while, and then I realised that I didn't.
Какое-то время я думал, что система помогает БОПО.
For a while I thought that the system was helping out BOPE.
И всё это время я думал о той великой старой поэме Уитмена.
And all the while I kept thinking about that great, old Whitman poem.
Ты знаешь, какое-то время я думал, что это был Кливер.
You know, for awhile there I thought it was Cleaver.
Я всё время думал о той тёмной улице, где предстояло это сделать,.. ... и о трёх гудках, которые будут мне сигналом.
All the time I was thinking about that dark street on the way to the station... where I was to do it... and the three honks on the horn that were to be the signal.
Но в то же время я думал об Аглае.
But at the same time I have been thinking of Aglaia.
И я думал - не изменились ли вы за то время, пока вас не было?
And I used to wonder whether you'd changed while you'd been away.
Нет... В то время я не думал об этом... Но потом...
I didn't think so far ahead then, but since...
Одно время я думал, что в тебе есть что-то, что поможет вытащить тебя из пропасти твоего бессодержательного бытия.
For a moment I thought you had something inside that might counter your pitiful insignificance.
В то время... я думал, что действительно стал пожилым.
At the time... I thought I had become a genuine old man.
Да, в то время я так и думал.
Yes. So I thought at the time.
А то я вот всё время думал, что стандартная высота гор 5 тысяч футов [т. е. 1,5 км].
I'd imagined 5,000 was the standard.
А всё это время я-то думал, что вы добиваетесь от меня заставить их выглядеть плохо.
And all this time I thought you wanted me to try to make them look bad.
В то время я часто думал : Какого хрена!
Back then, I used to think, fuck!
Я думал, может мне понадобится какое-то время, да, сэр.
I was thinking I might need some time off, yes, sir.
Какое-то время, я думал, что мы проживем с водой из других квартир, из емкостей и канистр.
I thought we'd be OK with the water from the other flats. Cisterns and tanks.
В то время я часто думал :
Back then, I used to think...
- Я не думал о них в то время.
- I didn't think much of'em at the time.
Я и не думал ни о каких пропусках, первое путешествие вообще. В это время я вел отчаянную борьбу за то, чтобы достать пропуска на Дерби за три дня до самого Дерби, места для прессы, всё что нужно, для двоих.
Meanwhile I was struggling desperately to get, you know... to try and get Derby credentials, like, three days before the Derby... press box, everything, total for two.
Я думал, что вся суть в том, чтобы я и дети провели какое-то время вместе и повеселились? Да?
I thought the whole point was for me and the kids to spend some time together and have fun, huh?
Не то, что я думал, что он может меня защитить, просто в душе я надеялся, что гоблин съест сначала его, а у меня будет время убежать. Вот, теперь ты это знаешь.
Not because I thought he'd protect me, but because I secretly hoped that the ogre would eat my friend first,
Но я помню, как говорил это и в то же время думал, что это довольно рискованно.
But I remember saying it and at the same time thinking that's pretty risky to do.
Я думал, ты могла бы прилететь обратно и остаться на некоторое время Где-то на полгода
I was thinking maybe he should fly back - stay with you for a while.
Как раз в то самое время, когда я думал, что мне не может понравиться Флорида больше, они восстанавливают смертную казнь!
Just when I thought I can't like Florida any more, they reinstate the death penalty!
В то время... я думал, нельзя выучить то, что действительно важно.
During that period... I think he wasn't able to learn the truly important things.
Много чего всплыло во время курса реабилитации, даже то, о чем я никогда не думал.
A lot of stuff has been coming up for me in recovery, Things i never thought i'd deal with.
Я-то все время думал, что это Лекс вынудил ее выйти за него, но... теперь я так не думаю.
This whole time, I thought that lex had forced her into that marriage, but... now I don't think he did.
Когда я его сохранял, то думал, что трачу время впустую, но оказалось, не напрасно.
When I put it in, I thought it might be a waste of time but it was worth it.
Хм, а я думал, что это менеджер подарил мне за то, что я поубивал всех обезьян, которые все время срали в упаковки с кофе.
I thought the manager gifted it to me for not running that expose on how Coffeebucks beans are picked by dirty river monkeys.
Я думал, мы сможем провести какое-то время вместе.
I thought we could spend some time together.
И мне понадобилось какое-то время, чтобы набраться смелости. Я думал, что не заслуживаю того, чтоб тусоваться с ними. Но они оказались еще более удивительными, чем я думал.
and it took me a little while to get into the swing of things, so I didn't think I deserved to hang out with them right away, but, um... they were - they were more genuine
Один из парней, которого я нанял... машинами в нашей компании в то время были Ford Orion. И мы решили провести что-то вроде гонки. Я не думал, что он составит конкуренцию моему великолепному 911-му.
Our company cars at the time were Ford Orions... and we decided to have a little bit of a race, which I didn't think was any competition with my nice 911.
Забавно, я думал, самое время тебе усвоить то же самое.
Funny, I was thinking it was time for you to learn the same thing.
Я думал, что это может вернуть тебя назад в то время, когда, ну ты знаешь, все было...
I thought it might bring you back to a time when, you know, things were- -
Какое-то время я лежал в постели и думал, не было ли это ошибкой.
For a little while, I'd lay in bed every night, wondering if it was a mistake.
Я-то думал, почему в последнее время меня пробивает на слезу!
Just Recently I started to wonder Why this makes me want to cry
Что угодно могло случиться, в то время как я думал над этим делом.
Anything... Anything could happen as I free-associate about the case.
Я какое-то время не думал об усыновлении...
I hadn't thought about the adoption in awhile, you know?
извини, тут очень жарко и я думал, тебя не будет дома какое-то время
Sorry, it got... Really hot in here, and I thought you'd be gone for a while.
Я думал об этом, какое то время.
I've been thinking about this for a while.
интересно когда она поворачивается кое-что увлекает я имею ввиду, что мне нравится как это смело но в тоже время ненавижу это я думаю, в конце концов, то отталкивает я думал над купальным верхом и саронгом да, да.
I think it's interesting. When you moved, there was something fascinating. I mean, I loved how daring it was in the back and I also loathed it.
Я думал, что Вы могли бы обсудить мое вторжение в ваш офис, в то время как вы отсутствовали.
I thought you might like to discuss me Breaking into your office while you were away.
В последнее время ты позволяла мне садиться за руль, так я думал ты собиралась где-то нагадить.
The last time you let me drive, I thought you were gonna shit a kidney.
Я думал, возможно, в то время как я готовлюсь философствовать, ты мог бы побыть заместителем президента.
I was thinking maybe while I'm preparing to orate, you could be substitute president.
Ария, не было ни одного момента, за все наше время с тобой, когда я бы думал о ком-то кроме тебя.
Aria, there was not one moment when we were together that I was thinking about anybody but you.
Я думаю, что если бы он существовал тогда, такой открытый, в то время моего восьмого класса, я бы думал, "Посмотри на него, он гей, и он всё равно борется за свою мечту."
I feel like if he were there, like, out, when I was in eighth grade, I could be like, "Look at him being gay, " and he stiff gets to five his dream. "
То есть, все время, пока я был здесь, я просто постоянно... думал о тебе.
Yeah. That's actually really...
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19
я думал 21176
я думала 14268
я думал о тебе 90
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думал ты 28
я думала над этим 17
то время назад 38
то время вместе 19
я думал 21176
я думала 14268
я думал о тебе 90
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думал ты 28
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал о 18
я думал об этом 333
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал ты сказал 19
я думал вы 17
я думал что 18
я думала об этом 169
я думал о том 260
я думал о 18
я думал об этом 333
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал ты сказал 19
я думал вы 17
я думал что 18
я думала об этом 169
я думал над этим 17
то врет 22
то вроде 1236
то вроде меня 98
то вроде вас 52
то вроде тебя 128
то вроде того 969
то вроде этого 759
то вред 25
то врем 49
то врет 22
то вроде 1236
то вроде меня 98
то вроде вас 52
то вроде тебя 128
то вроде того 969
то вроде этого 759
то вред 25
то врем 49