То вроде героя translate English
20 parallel translation
"... что вы для нашей семьи стали кем-то вроде героя.
" you are something of a hero around this household.
Так он что-то вроде героя у вас дома?
So he's a hero back home?
Знаешь, он всё еще считает тебя чем-то вроде героя.
You know something? He still thinks you're some kind of hero.
Кем-то вроде героя.
A bit of a hero.
Он что-то вроде героя у нас.
He is somewhat of a hero around here.
Я слышала, что ты - кто-то вроде героя.
I hear you're some sort of hero.
Значит этот мальчишка, C-19, должен стать кем-то вроде героя.
So this boy, C-19, has to be a kind of hero.
Это группа настолько запуталась в своих чувствах друг к другу, ты что-то вроде героя для тех кто вне её.
This group gets so tangled in each other's feelings, you're kind of a hero for standing outside of it.
Что-то вроде героя-одиночки.
He seemed to be kind of a one-man band.
Ты здесь что-то вроде героя для мам.
You're like a hero to the moms around here.
Ты должно быть что-то вроде героя теперь.
You must be some kind of hero now.
Банч кто-то вроде героя.
Bunch is some kind of hero.
Как я понял, убитый был чем-то вроде героя.
I understand the victim was something of a hero.
Низенький носит имя героя. Что-то вроде Джуманикс
The little Gaul has the name of a hero :
Когда призрачные мытарства Тимоти Кавендиша воплотят в фильме, я думаю на роль героя нужен кто-то вроде Лоуренса Оливье с примесью Майкла Кейна.
When the ghastly ordeal of Timothy Cavendish is turned into a film, I'm thinking for the role of the hero, one patch Sir Laurence Olivier with a dash of Michael Caine.
Он кто-то вроде национального героя после битвы с французами в Ирландии.
He's quite a national hero since he fought the French in Ireland.
Похоже, он был кем-то вроде местного героя.
It seems he was something of a local hero.
Мы ищем кого-то вроде вас... Кого-то неподкупного, признанного героя, кого поддержат люди.
We've been looking for someone like you... someone who isn't corruptible, a certifiable hero who the people can get behind.
К сожалению, он стал кем-то вроде народного героя, и бороться с этим очень сложно.
Unfortunately, he's become somewhat of a folk hero. And fighting that perception is an uphill battle.
- Ага, я рассказывала ему истории, о том, что было до того, как мы вернулись в Штаты. - Панама. Ты стал для него кем-то вроде героя.
You've become kind of like a mythological hero to him.
то вроде 1236
то вроде меня 98
то вроде вас 52
то вроде тебя 128
то вроде того 969
то вроде этого 759
то вроде него 34
героя 54
то время 2395
то врет 22
то вроде меня 98
то вроде вас 52
то вроде тебя 128
то вроде того 969
то вроде этого 759
то вроде него 34
героя 54
то время 2395
то врет 22