English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То сделать что

То сделать что translate English

10,372 parallel translation
Всё, что ты можешь сейчас - уравновесить чашу, сделать что-то хорошее.
All you can do now is balance the scales, do some good.
Мне знакомо это чувство, быть зависимым от чего-то настолько что готов сделать все что угодно, лишь бы вернуть ее.
I know what it's like to be so addicted to something that you'd do anything to get her back.
Абсолютно, что-то необходимо сделать
Something absolutely needs to be done.
Слушай, если ты не собираешься сделать что-то с этим, боюсь, ты не оставляешь мне выбора, пойти с тем к ним, что я знаю, которое, учитывая вещи, что я знаю про день, когда ты ушел,
Look, if you're not gonna do anything about this, I'm afraid you've left me no choice but to go to them with what I know, which, given the things I know about the day you left, it's pretty damning.
Мы должны сделать что-то, чтобы найти отца Ферреру!
We must do something to find Father Ferreira!
Но то, что ты в ярости, застрявший здесь, и не можешь сделать ничего, не поможет.
But you raging about Finn when you're stuck in here and can't do anything about it isn't going to help.
Давина пытается сделать то, что ей не по силам, и Айя знает это.
Davina is in over her head, and Aya knows this.
То, что я собираюсь с тобой сделать придаст слову "садизм" новое определение
What I'm going to do to you will redefine the word "sadistic."
Это то, что я собираюсь сделать.
That's exactly what I'm gonna do.
У меня есть то что нужно. Чтобы сделать то, что нужно.
I got what I need to do what needs doing.
Это Новый Орлеан духи ведьм могут быть возвращены из мёртвых а это именно то, что мы собираемся сделать
This is New Orleans. Witch spirits can be brought back from the dead, so that is exactly what we are going to do.
Клаус, я думаю, что мы должны сделать что-то с телом Ками
Klaus, I think that we should do something about the body, about Cami.
И всё же, что бы сделать что-то хорошее для Камилл, мы пожертвовали тем, о ком она заботилась.
And yet, to do right by Camille, we sacrifice someone she cared about.
А то, что хотят сделать Предки, начнет войну.
And what the Ancestors want to do will start a war.
Я мог что-то попробовать сделать.
I could've done something sooner.
Чтобы что-то с этим сделать, я должен знать то же, что и ты...
I'm gonna do anything about this, I need to know what you know, so...
Я могу ещё что-то сделать?
Anything else I can do?
Всегда есть что-то, что мы можем сделать.
There's always something we can do.
Если фэйри перейдут на другую сторону, у нас не будет шансов победить Валентина. Должно быть что-то, что мы можем сделать.
If the Seelies change sides, we have no hope of defeating Valentine.
Это то, что я должен сделать!
That's what I'm supposed to be doing!
То, что я собираюсь сделать прямо сейчас.
The kind I'm gonna make right now.
Если бы мне только хватило духу сделать то, что надо было сделать.
If only I just had the guts to do what needed to be done.
Ќадо что-то сделать.
We gotta do something.
Я не могу сделать то, что вы хотите.
I can't help you the way you want me to.
И я собираюсь что-то с этим сделать.
And I aim to do something about it.
Нам следует сделать ставки на то, что перевозит якудза.
We should make bets on what the Yakuza are exporting.
Мы должны сделать что-то, пока эти люди не пострадали.
We have to do something before these people get hurt.
Все, что мы должны сделать - пережить то, что ждет нас за этой дверью.
All we gotta do is survive whatever's waiting for us behind that door.
Что-то что стоит сделать всегда так.
Anything worth doing always is.
Теперь мы должны сделать то, что должны, чтобы восстановить Вэйврайдер и доставить Сэвиджа в точку исчезновения.
Now we must do whatever's necessary to repair the Waverider and deliver Savage to the Vanishing Point.
Повелители Времени приказали мне сделать то, что не смог мой бывший коллега Хронос.
I am sanctioned by the Time Masters to do what my former colleague Chronos here failed to do.
Но сейчас я знаю, что для мужчины, которого я вижу здесь, я должен сделать что-то правильное.
But now, I know for you to be the man I see standing here, I must do something right.
Ник Хофмейстер наконец-то пытается сделать что-то хорошее в своей жизни, и оказывается побежден.
Nick Hofmeister finally tries to do something good with his life, and he gets played.
Ник, ты пытался сделать что-то хорошее. помочь кому-то. Не сворачивай с этого пути.
Nick, you tried to do some good, to help someone.
Я говорю, что если ты хочешь что-то сделать, то сделай сегодня.
I'm saying if you want to do something about it, then do it now.
Хочешь что-то сделать?
You want to do something?
О, Джастин... То что я собираюсь сделать с тобой.
Oh, Justin... the things I'm gonna do to you.
Но тот, кто следовал за ним, также мог сделать то же, что и я.
So, whoever followed him could have done what I did.
Он сказал, если ты очень хочешь что-то сделать - сделай.
He said, if you really want to do something, you should.
Ты думаешь, что это мог сделать кто-то из них? - Да.
So you think one of these people might have done it?
Хотели ли Вы что-то сделать по возвращению?
Was there something that you wanted to do when you came back?
Все, что мне нужно сделать, это дождаться какого-то жалкого убийцу, который отправит тебя в ад, где тебе и место.
All I have to do is wait for some pitiful thug to end you, and right back to Hell you go.
Тебе придется сделать что-то довольно экстраординарное, чтобы стереть все плохое.
I mean, you'd have to do something pretty extraordinary to wipe this slate clean.
То, что необходимо сделать.
What needs to be done.
Если это моя мама, то либо Гэри заставил ее сделать это, либо она не знала, что он собирается делать
If that's my mom, then either Gary forced her to do it or she didn't know what he was about to do.
И я хотел сделать что-то, что...
I suppose I wanted to do something that would...
Я хотел сделать что-то, я хотел привлечь твоё внимание.
I wanted to do something that would make you notice me.
Можем ли мы что-то с этим сделать?
Is there something we could do about that?
Недели ушли на то, чтобы выяснить, как это сделать, и... когда я это сделала, сами представляете, что получилось.
It took me weeks to figure out how to do it, and... when I did, well, you... You can imagine how that went.
Например... если ты решишь, что необходимо сделать нечто радикальное вроде полного удаления груди, то пишут, что после таких операций многие женщины страдают от депрессии.
Well, if... if you decide that you need to do something as aggressive as a mastectomy, from what I'm reading, after a surgery like that, a lot of women suffer from depression.
Так же, мы должны, что-то сделать с этим дресс-кодом, хорошо?
Also, we've gotta do something about this dress code, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]