English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То такое было

То такое было translate English

256 parallel translation
Завтра... у меня, кажется, что-то такое было на завтра.
Uh, well, tomorrow I, uh, I know that I'm doing something.
А если скажешь, что такое было, то ты шлюха.
If you say you have, you're a slut.
У нас уже разок что-то такое было.
We already kind of did it once.
Я хочу поговорить с ним, и я подумал, что если буду судиться с ним, то когда я попаду на небеса... . ... он спросит : "Что это такое было?".
I wanna talk to him, and I thought if I sue him, when I get to heaven he'll say, "What's up with that?" And then I can ask him some questions.
В воздухе было что-то такое...
There was something in the air.
Тим если бы все было как нам того хотелось, то на следующее Рождество ты получишь такое о чем не догадываешься
Tim, if everything works out the way I hope it will you'll be getting a lot next Christmas you won't be able to guess.
Надеюсь, то, что я ушёл тебя не расстроило. У меня было такое чувство, что моё присутствие тебя нервирует.
I hope you didn't mind my leaving you like that, but i kind of sensed that i was making you nervous.
Не то, чтобы я должен ей что-то такое, что можно было бы получить. но... она сумасшедшая.
Not that I owe her anything, I mean, if you really get right down to it, but... she's crazy.
- О, там было что-то такое, такое омерзительное со страшным лицом.
Oh it was a... thing, repulsive thing with a... hideous face.
В этом парне что-то было такое... но он не мог постичь науку жизни.
That lad had something in him but he could not master the science of life.
Ещё одно такое нападение, как сегодня, и у вас больше не будет забот попадать куда бы то ни было.
Another attack like this afternoon, and you don't have to worry about going anyplace.
Нет. Что-то такое, что-то в гостиной было.
No, it was something, something in the drawing-room.
Насколько помню историю, такое всегда списывалось на погодные аэростаты, ложное солнце, что-то, что можно было объяснить людям.
If I remember my history, these things were being dismissed as weather balloons, sundogs, explainable things, at least publicly.
А у меня было такое чувство, что что-то есть.
I got the feeling someone was.
Но в нем было что-то такое...
But there was just something in him.
На счете и было-то всего ничего. Да, такое происходит сплошь и рядом.
Such things happen without warning
По правде говоря было такое чувство, что что-то шло не так.
To tell the truth, it felt like something wasn't going right
Я знаю, я понимаю, но если бы британские врачи не задались вопросом : "Что такое плесень?" то у нас сегодня не было бы пенициллина.
I know, I realize, but if certain British doctors never asked, "What is this fungus?" we wouldn't today have penicillin.
С первого дня встречи с тобой со мной происходит такое, чего не было уже много лет, то, что, как я думал, уже больше никогда не почувствую.
Since the first moment I feel for you something I haven't felt for years. Something I thought I'd never feel again.
Тебе было бы неплохо хоть раз в день делать что-то такое,..
Everyday, do something you haven't.
У меня такое чувство, что... когда бы то ни было, мы сюда ещё вернёмся.
I have the feeling that... I will never come back here.
Если бы у каждого человека было такое сокровище, то все люди жили бы в любви и гармонии.
Would that every man on earth owned so dear a treasure Then to your harmonious sound love would flourish all around
Эти ребята в лодке никогда уже не могли относиться ко мне как прежде... Теперь у меня было такое чувство, что я знал про Курца что-то такое, чего не было в досье.
Those boys were never gonna look at me the same way again... but I felt like I knew one or two things about Kurtz that weren't in the dossier.
Может в ее прошлом, было что-то такое, что оттолкнуло бы Уолкера, если бы он узнал об этом? И тогда бы он на ней не женился.
Maybe because there was something in her past, something so bad she thought it would queer it with Walker if he knew that he'd never marry her.
Вокруг неё было что-то такое.
There was something about her.
Это было довольно мерзко : позволить той сволочи делать такое со мной.
That was pretty nasty, what you let that creep do to me yesterday.
В этом видении как будто что-то было пропущено, как будто было нечто такое, что я не мог увидеть.
In the vision, there was something missing, there was something I couldn't see.
Да нет, скорее не деньги, тогда как-то было такое желание, что ли...
No, rather than money, then somehow had such a desire, whether that...
Теперь ему припысывают то, что было, и то, чего не было его обвиняют в преступлениях, которые он не совершал. Некоторые совершил, это известно, я это признаю но такое было время...
... today they say he did a lot of bad things, some if it true, some of it not..
Что такое? То же самое что и раньше было?
There's not much I can do for him.
Ты должна знать, может, что-то такое уже было?
Do they have them?
Разве здесь было что-то такое, что нужно расследовать? Нет, нет.
Is there something here that requires an investigation?
В ней было что-то такое трогательное, беспомощное.
There was something so sweet, so helpless about her.
Вообще-то такое уже было раньше.
As a matter of fact, this has happened before.
Было такое впечатление, словно кто-то невероятно большой своей рукой выдавил у него жизнь.
He looked like somebody with a big hand had reached down and squeezed the life out of him.
Он открыл внутри себя что-то такое, что как он думал было давным-давно похоронено.
He discovered something inside him that he thought was buried long ago.
Было у Уиллоби в глазах что-то такое, что мне не нравилось.
There was something in Willoughby's eyes at times that I did not like.
Было большое дерево ратана или что-то такое на переднем плане.
It had a big ratana tree or something out front.
У него было такое похмелье, что он не то что по шару попасть не мог, а даже кий едва держал.
He's got a hangover so bad he can hardly hold the cue, never mind pot a ball.
С другой стороны, то, что вы все узнали, что у меня раньше было низкое чувство самоуважения, вызывает у меня ощущение... такое плохое... как огромный провал или вроде того.
On the other hand, having all of you know that I had low self-esteem makes me feel... kind of bad... like a big failure or something.
У тебя было так, что-то произойдет, а ты не можешь помешать этому? - У всех такое было.
Were you ever in a situation where you saw something coming and you didn't do what you could to stop it?
У меня было такое чувство, что кто-то решил не показываться во время дебатов.
I had a feeling that someone chose not to surface during the debate.
Если бы у меня было что то такое же ценное.
If I only had something worth that much money.
Это было что-то... осязаемое, что-то такое,... что навсегда останется... во мне, в моем теле,...
But it was something tangible... .. that would always be there. Inside my body.
Да, воттак-то, братишка. Мы вроде не знакомы были, а такое было ооуоение, что давно знали друг друга.
I'm telling you, bro, it was, it was like we were strangers to each other, but we wasn't.
Но я помню всего лишь небольшие отрывки когда я была ребенком там было что-то такое, что повергает меня в ужас.
But I only remember fragments from when I was a child and there's something there that terrifies me.
Я давал им все, что мог, и они также давали мне что-то такое, что мне нужно было больше всего.
I'd given them everything I could and they gave me something too, something I most needed
У тебя когда-нибудь было такое, что твоё сердце хочет что-то спросить но голова слишком боится того, каким будет ответ?
Lois... did your heart ever want to ask something but your head was too afraid of what the answer might be?
- У меня когда-то было такое же состояние.
- I used to have a nervous condition.
- В одно и то же время. - Сколько раз такое было?
How many times has that happened?
Я думаю, было бы здорово сделать что-то такое... — Что сделать?
Well, I was just thinking that it might be fun to do something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]