English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То что будет

То что будет translate English

6,532 parallel translation
Что, сегодня будет то же, что и в прошлом году, когда ваша команда продула, и ты со всей злости плюхнулся на стул, но не заметил, что болты на стуле развинтились, и поранили тебе спину, и за это ты принялся проклинать меня, в то время как я размахивал кубком перед твоим большим раскрасневшимся лицом?
Could you do that thing you did last year where you lose and then you try and throw a chair but not realize it's bolted down and wrench your back and then curse at me while I wave a trophy in your big, red face, could you?
Вот только что будет, если сюда зайдет кто-то, кого я знаю, и подумает, что я веду тайную жизнь?
But what happens if somebody I know comes in here and thinks I'm living a secret life?
Если не пойдем тусоваться сейчас, то все равно, что Кэм и Джей посчитают нас старыми. Это просто будет значить, что мы и есть старые.
If we don't go out now, this is not about Cam and Jay making us old, it means we are old.
Эм.. группа думает что может быть это к лучшему если... если кто то другой будет нашим лицом.
Uh... the group thinks that maybe it would be for the best if... if someone else was our spokesman.
У меня будет то, что она запирает в шкафу.
I'll have what she's closet.
И я подумала, что, если напьюсь, то этот разговор будет не таким сложным.
And I thought that getting drunk would make this conversation easier.
У меня есть, что я хочу... телевизионное шоу, охватывающее аудиторию, порядка 4 миллионов зрителей в неделю, возможность выходить в эфир, место, где мой голос, наконец-то, будет услышан.
I have what I want... television show that reaches nearly 4 million viewers a week, a bully pulpit on the airwaves, a place where my voice is finally being heard.
Верил, что кто-то меня полюбит, будет обо мне заботиться, что я не буду один.
I believed that someone was gonna love me, care about me, that I wouldn't be alone.
Потому-то ты и должна подумать о том, что будет лучше для них.
Which is why you need to think about what's best for them.
Это будет что-то.
This is gonna be something to see.
Я думаю, никто не будет спорить, что что они сильно сдали где-то в четвёртом... сезоне.
I mean... I think we all agree that there was a-a-a drop-off sometime in the fourth... season.
Но ты можешь контролировать то, что будет происходить после этих плохих вещей.
But you can control what you do after those bad things happen.
Что ж, если первый волшебник ведет себя так, то боюсь предположить, каков будет второй.
Well, if that is how the first magician behaves, I dare not think what the second will be like.
А то Софи таких платьев навыбирает, что будет как фильм Тайлера Перри.
Because whatever bridesmaid's dress Sophie picks is like a Tyler Perry movie.
Что ж, если ты проснешься раньше и проскользнешь в бар, то это будет значит, что я у Джиджи.
Well, if you wake up later and manage to slip out to a bar, that means I'm sleeping in Gigi's room.
То, что Лукас сделал с тобой, он сделаем и с другими, только всё будет хуже.
What Lucas did to you, he's gonna do it to someone else, and it's gonna be much worse.
Что, если однажды у Виктории будет лучший друг, чей отец, кто-то потрясающий, как... как... бейсболист или... или молочник, потому что у них всегда есть открытый доступ к мороженому?
What if someday Victoria has a best friend whose father is something awesome like a... like a baseball player or a... or a milkman, because they always have direct access to ice cream?
Я думаю, тебе надо дать то, что будет напомнить обо мне.
I guess I'll just have to give you something to remember me by.
— то и штрафовать вас будет не за что.
~ then we shouldn't have to issue any fines.
Но если я вдруг скажу нечто, что будет содержать себе намёк на то, что я их обманул... Или о том, что мы с адвокатами сговорились, чтобы я всех обманул... Будет катастрофа.
Now, I get out there and I say something that implies that I made it all up or that I told the lawyers and that we all got together and made it all up or whatever, that's a disaster.
И пусть с этого дня то хорошее, что вы сделаете, будет своего рода данью памяти.
And let the good work you do from this day forward in some way be a tribute to his memory.
Тебе будет воздаваться что-то за тайное благодеяние.
You'll draw some measure of virtue from being her invisible benefactor.
попросите что-то еще, и этот разговор будет окончен.
If you start asking for other stuff, um, this dialogue ends.
И если что-то из этого она сделать не сможет, ее нельзя будет осудить.
And, if she can't do any of those things, she's unfit to plead.
- Если от нас будет что-то нужно, говори.
Tell me if there's anything we should look at.
Поначалу он думал, что будет жить вечно, а когда заболел... было как-то странно его составлять.
No. At first, he thought he would live forever, and when he became sick... Then it felt weird to bring it up.
Вряд ли это будет больнее, чем то, что ты уже со мной сделала.
You can't hurt me any more than you already have.
Беркли рядом со Стэнфордом и с Габби, так что годик отдыха будет само то.
Berkeley's right by Stanford and Gabby, so gap year could be perfect.
То есть, она знала, что совместная работа будет чем-то средним между унижением и адом на земле.
I mean, she knew it was gonna be somewhere between miserable and hell on earth.
Послушай, я понимаю, что эта вечеринка будет ужасной, но я бы не хотела делить все мои страдания с кем-то другим, кроме тебя.
Look, I know this party is gonna be horrible, but I wouldn't want to share my misery with anybody but you.
У меня не было оснований думать, что кто-то будет шпионить за мной.
I had no grounds to imagine I'd be so rudely spied upon.
Сэр Артур, я слышал, как вы говорили, что надо отбросить все невозможное, и то, что останется, будет правдой.
May we have our room keys? Sir Arthur, I've heard you say that once you eliminate the impossible, then what is left must be the truth.
Да, это законно, но только потому, то никто не рассматривал тот случай, что первая леди будет баллотироваться.
Well, uh, yes, it's legal, but only because no one ever considered the idea that a first lady would ever run for office.
В то время как количество вопросов увеличивается, она дала понять, что дальнейших комментариев ни от Мисс Кларк, ни от ее отца не будет.
As questions multiply, her camp has been clear... There will be no further comment from either Ms. Clarke or her father.
А что будет, если завтра произойдет что-то серьезное?
What if a more serious accident happens.
Однажды воспоминание об этом будет так тяжело, что я не смогу дышать,... и я сделаю то, что делаю всегда.
One day... the memory of that will hurt so much that I won't be able to breathe, and I'll do what I always do.
Закончится тем, что я выскочу замуж за какого-то чувака, с которым пересплю по пьяни, ага, и мы не разбежимся ради детей, но настоящих чувств между нами не будет, и мы оба заведём интрижки с партнёрами по теннису.
I'm going to end up marrying some dude who should have been a one night bland, and yeah, we'll stay together for the kids, but there will be no real passion, and we'll both end up having affairs with our tennis pros.
Единственное, почему ты так печёшься о Хейли - потому что. если с ней что-то случится, это будет на твоей совести.
- The only reason you care about Hailie is because if anything happens to her, it's on you.
Во что бы то не стало, Божья воля будет исполнена.
Whatever the cost, the Lord's work will be done.
Что будет, если когда-нибудь, вернув себе человечность, ты возненавидишь меня за то, что я разрушил последнее, что хотела сказать твоя мама?
I mean, what happens if eventually you get your humanity back and you hate me for destroying the last thing your mom wanted to say to you?
Она проснётся немного травмированной или обеспокоенной тем, что ей не выбраться отсюда целой и невредимой, а у меня будет что-то, чем открыть замок...
If she wakes up, and she's a little more hurt, or she's a little more concerned that she might not make it out of there in one piece, and I had something to pick a lock with...
Я буду на связи если у нас будет что-то ещё.
I'll be in touch if we have any follow-up.
И я не говорю, что это будет легко, но самое важное это то, что вы чувствуете друг к другу.
And I'm not saying that this is going to be easy, but that's the most important part, how you two feel about each other.
Что-то мне подсказывает, что сложновато будет его найти, Хэтти.
I have a feeling he's gonna be difficult to find, Hetty.
Дело в том, что я стараюсь делать то, что будет лучше для моей семьи.
The point is, I'm trying to do what's best for my family.
Ты сказал, чтобы я тебе сказала, Если что-то странное будет во время сшивания.
You said to tell you if something was weird in the stitch.
Но моей единственной просьбой будет то, что если вы собираетесь их использовать, пусть подключат к делу только то, что к нему относится.
My only, you know, uh, um, request is that we agree that if you're going to, if you're going to submit it or file it or something, that we just agree to limit, limit it,
Да, я знаю, но я только что вернулась на работу к Джошу, и... И между нами тонкая нить, а если я начну с кем-то встречаться, то это будет выглядеть странно.
Yeah, I know, but I just started going back to work at Josh's, and... and I'm afraid it's just so delicate that if I start dating someone, it could be kinda weird.
София, он не смирится с тем, что я встречаюсь с Тайлером, пока сам не будет с кем-то встречаться.
Sofia, he's not gonna be cool with me dating Tyler unless he's dating somebody too.
Я подумала, что тебе будет неуютно, если я начну с кем-то встречаться, а ты нет, потому что у тебя еще могут быть чувства к определенному человеку.
I just thought you might be a little uncomfortable if I'm dating someone and you're not because you might still have feelings for a certain someone.
Она просто не будет делать то, что ее религия считает грехом.
She just won't do the one thing her religion says is a sin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]