English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То что дальше

То что дальше translate English

567 parallel translation
Ну, если мы проиграем, больше не будет "что потом", а если выиграем, то что дальше?
Well, if we lose, there is no "then what," and if we win, what next?
Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого.
I have spent my whole life escaping to far-off places, and it's only recently, like, now, like, literally this second that I realize, like, I can't do that!
Что не целуетесь то дальше?
Go on kissing!
Так же не могло дальше продолжаться Должно же было что-то произойти.
It couldn't go on like that. Something needed to happen.
Слушайте, вы сказали много ужасного про то, что может дальше случиться.
Look, you've told me all the terrible things that could happen.
Раз я скажу, что дальше нельзя, то это значит, что дальше не пройти. Этого не достаточно.
When I say "turn back", there's no use going further.
Дело в том, что я знакома с очень многими людьми, и пока кто-то из них не умрет, я не могу знакомиться дальше.
Until one of them dies I couldn't possibly meet anyone else. Hmm.
Что дальше-то?
What's the next move?
ѕохоже на то, что ¬ ы собираетесь и дальше ехать с такой же скоростью.
- N will remain so given.
Джейми, смотри, я думаю дальше в туннеле что-то есть.
Jamie, look, I think there's something further down the tunnel.
"Если дела в России пойдут так дальше, то возможно, что будущей весной второй фронт и не понадобится".
If things continue to go on like this in Russia, a second front may not be needed by next spring.
В какой-то момент он поймет, что не может блефовать дальше.
Once he realises he can't bluff me.
Господин директор, мы могли бы, я подумал, то есть мы подумали, что можем пойти дальше.
Sir, we can... at least we think we can go even further.
Я хочу увидеть, что происходит сейчас, как будет дальше, как-то это продолжить.
I want to see how it comes across today and how it evolves.
Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то. Поскольку он ехал дальше на север, ему придется покинуть ее.
She had turned to him, asking for protection as if she feared something or someone.
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
You said you needed somebody... for the customers... and for Oskar here.
А то дальше вы меня будете уверять, что, вымыв голову в экскрементах летучей мыши, вы остановите облысение.
Next you'll be telling me that washing your hair in bats droppings stops you going bald! But it's true!
Для их поколения я уже старик, но я должен дать им какую-то веру, что они как-то... что они должны идти дальше.
For another generation I'm already old but I have to give them, some kind of belief that they somehow... they... they should go on.
Что нужно идти дальше, добиваться чего-то.
You have to go on for something...
Ага... "Ночь была..." Что дальше-то?
- Yes, I am. - Yeah, right! "The night was..."
А дальше-то что?
What's next, I say?
И на какое-то мгновение ты понимаешь, что мяч улетает за забор, из парка дальше, чем ты можешь себе представить.
And for an instant you know that it's going over the fence and out of the park further than you could ever imagine.
Как будто, что-то шепчет в моём сердце, говоря, что я не могу так дальше жить.
Now it's like someone whispering in my heart saying that I can't go on like this.
Я ставлю на то, что твоё очарование заведёт вас дальше.
I'm betting that your charm will take you further.
Той же ночью она увела меня, пьiтаясь решить, как жить дальше и подумала, что безопасней всего отдать меня в прислугу.
She took me away that night, tried to decide what to do for the best and thought I'd be safest if she put me into service.
ƒл € тех, кто до сих пор верит, что решением современных экономических проблем американцев € вл € етс € золотой стандарт, достаточно взгл € нуть на то, что случилось с јмерикой дальше.
For those who still believe that a gold standard is the answer for America's current monetary problems, look what happened to America after that.
Меня интересует только то, что ты собираешься написать дальше.
It's what you're going to be writing next that interests me.
Это всё что мы можем сделать! ты согласился пройти Слияние. кто предложил сделать его. то то не сможем дальше давать ему отпор даже в форме Супер Саян 4!
Damn...
Мы верим в то, что гениталии продолжают жить дальше.
We trust that the genitals live on.
Что дальше-то?
What about it?
Самое важное то, что тебе нужно двигаться дальше.
The important thing is you're moving on.
Большинство не могут видеть дальше поверхности... особенно когда то, что они видят, так прекрасно.
Most people can't see past the surface... especially when what they see is so beautiful.
Особенностью нашего статистического анализа является то, что чем дальше в будущее мы заглядываем, тем точнее прогнозы.
The way our statistical analysis works, the further into the future, the more accurate it is.
Мы отвечаем за то, что с ней будет дальше.
We're responsible for what happens to her now.
Сьюзан понравился этот несчастный парень, чье тело ты позаимствовал, а все, что было дальше - результат той встречи!
You see, Susan went for that poor son of a bitch... whose body you took, and everything since has been aftermath.
Понадобится время, чтобы делать что-то дальше. Начните с того, что Вы живы.
It might take you a while to figure out your next move, but you start with life.
Дальше-то что?
What else is there?
Дальше-то что?
What's then?
- Что дальше-то?
- What else?
Если что-то незаконно, покупатели xотят быть от этого как можно дальше.
If something's illegal, the buyers are as far away as they can get.
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
I'm just afraid that if you keep putting off your life like this... you're gonna wake up 85 years old, sittin'on a porch somewhere lookin'for your teeth.
"Мы должны двигатся дальше, чтобы сохранить в мире то, что мы выиграли в войне."
"We must move forward to preserve in peace what we've won in war."
Или я слышу что-то и передаю эту информацию дальше.
Or I hear something and I pass that information on.
- Что? - Да, это правда. Я как раз ставил сумку в шкаф, дальше меня кто-то схватил.
I'm putting my bag up in the cupboard, next thing, I feel hands on me, someone's touched me, touched my front... my front bottom.
Неужели ты не понимаешь, что если будешь и дальше так говорить, то они тебя убьют?
Don't you understand that if you talk like that they'll kill you?
Ангел прежде, чем мы пойдем дальше, я только хотел заверить тебя так как мы будем сражаться рядом то, что сказал демон...
Angel? Before we go any further, I want to assure you since we'll be fighting side by side.... What the demon said before- -
Дальше Мардар Бентбак споет вам то, что мне так по душе.
Next, Mordar the Bentback does a personal favorite.
Если вы думаете, что вчерашняя толпа вела себя громко, то увидите, что будет дальше.
If you think the crowd last night was vocal, wait until tomorrow.
Случись дальше суд - что-то не сойдется, и тебе конец.
So later at trial, any contradiction will sink you.
Эй, мне это нравится. Потому что, если все и дальше продолжат получать повышение, то мне придется уйти в отставку.
If everybody keeps moving up one, I get to go home.
Я как-то сказал, что после одного события я не знал, как жить дальше.
I once mentioned that something happened that made me unsure how to go on living.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]