English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То что до этого

То что до этого translate English

299 parallel translation
Тебе-то что до этого?
Why should you care?
- Ну а мне-то что до этого?
I don't give a damn.
Но тебе-то что до этого?
So what?
До этого я нажал что-то еще.
Before this, I touched another gizmo.
Они задумали что-то более серьезное чем было до этого. - Да?
They're planning something much more serious than anything they've ever done before.
До этого, когда я хотел сделать что-то плохое, я делал
Until now, whenever I wanted to do something bad, I did it.
Вам-то до этого что?
What business is it of yours?
Его глаза смотрели на то, на что ещё за день до этого он не осмелился бы их поднять.
His eyes stared where the day before he would not have dared lift them.
Вряд ли до этого что-то случится.
I don't think anything will happen until then.
Что до этого Азеведо, то Тереза знает, как направить его на путь истинный.
As for that Azevedo, Therese will know how to talk some sense into him.
Что-то кристаллизовало их до вот этого.
Something crystallised them down to this.
Одно то, что мы добрались до этого берега - повод для радости.
To land on these shores is cause for celebration.
Что же до того, чтобы забрать Бенилде из этого дома, в котором она родилась и выросла, то я не вижу, как эти стены могли причинить ей зло.
As for taking Benilde from this house, she was born and raised here, I can't see how these walls might have harmed her.
А тебе то что до этого?
What the hell do you care?
Однако, если же общая картина Большого взрыва и последующего расширения вселенной верна, то что было до этого?
If the general picture, however, of a big bang followed by an expanding universe is correct what happened before that?
Ну а ещё-то кому что до этого?
What's it got to do with anyone else?
Могу я выразить ничтожную веру в то, что до этого состояния
May I express the humble hope that the same is not true
Я начинаю видеть то, что до этого было скрыто.
I'm seeing something that was always hidden.
Если что-то до этого пойдет не так - каждый за себя.
Now, if anything goes wrong before we get out, it is everyone for himself.
Зарождение вселенной, а может быть и то, что было до этого.
The beginning of the universe, maybe.
Когда-нибудь мне приснится, что я с женщиной, которую до этого никогда не видел, или что живу где-то в неизвестном месте.
Say I have a dream some night... that I'm with some strange woman I've never met... or I'm living at some place I've never seen before.
- Это то, что я и пытался тебе объяснить до этого.
That's what I was trying to tell you before.
До нашего внимания дошло, что ты подкупала слуг... Для того чтобы иметь тайный доступ к мальчику... В то время как ты отлично знала, что Герр Бетховен этого не позволит...
It has come to our attention that you have been bribing servants... in order to have access to the boy in secret... while you well know that Herr Beethoven would not allow...
Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела.
Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view.
Как часть церемонии возрождения, я должен рассказать кому-то что-то, что никому до этого не говорил.
As part of the rebirth ceremony... I am required to tell someone that which I have never told anyone before.
Не думаю, что любил кого-то до этого.
I don't think I'd ever been in love before.
Учитывая размер этого места, и то, что вверх поднимаешься по спиральной лестнице, ко времени, когда доходишь до самого верха, ты можешь быть где угодно.
Bearing in mind the size of the place, and the fact you're going up a spiral staircase, by the time you get to the top you could be almost anywhere.
Когда ты станешь аббатом, ты будешь принимать решения, но до этого, ты будешь делать то, что сказал я
When you are Abbot, you may make the decisions, but until then you will do as I say.
Меня волнует то, что этого козла будут до конца жизни чтить как героя.
What bothers me is that jerk is going to be treated like a hero for the rest of this life.
В полицейском отчёте сказано, что незадолго до этого они о чём-то спорили, но Джейсон Николс отказался разговаривать с полицией на эту тему. Хм.
Says here in the police report they'd been seen arguing earlier that evening, but Jason Nichols has refused to tell police about what.
Моллари до сих пор жив только потому, что кто-то у него на родине этого хочет.
Mollari is alive only because someone back home wants him that way.
Простите, что снова всё бережу, но прошлой ночью, около 2 часов, многое разъяснилось, и я наконец-то добрался до сути этого дела.
Sorry to rake this all over yet again, but last night, about 2am, a load of stuff suddenly came into focus, and I finally got a sense of the whole thing in context.
Миссис Гуденаф сказала бы, что ты нацелилась на Роджера Хэмли, но ей-то какое дело до этого?
Mrs Goodenough may say you're setting your cap at Roger Hamley, but what business is it of hers or, indeed, of anyone else's?
Если она хотела, чтоб мы решили, что она ранена и для этого кто-то подменил её, как она могла быть уверена, что этот человек обгорит до неузнаваемости?
If she wanted us to think she'd been injured, dupe someone to take her place, how could she guarantee that person would be burnt beyond recognition?
Но Аллах говорит, что то, что мы делаем до этого, - вот что важно.
But Allah says it is what we do before we die that counts.
Я могу определить, если ее стирали. Но я не смогу сказать, что на ней было записано до этого, если что-то было.
I can tell if it's been erased, but I can't tell you what was on it before that, if anything.
Но не то, что пел до этого.
And not the one that you played before.
Солнышко, я ещё ему не сказала поэтому мне не кажется, что до этого стоит говорить кому-то ещё.
Honey, I haven't told him yet.. so, until I do, I don't think I should tell anybody else.
Только то, что до этого.
Just the stuff leading up to it.
Это всё равно что я был в чём-то хорош до того как обучился, но теперь я обучился, и я лучше, чем те люди, которые до этого не были хороши.
It's like I was good at it before I was trained, but now I'm trained I'm better than people who weren't good before.
Но до этого Он присел рядом с Англией и то, что из него вышло, стало Ирландией!
But before that He did He squatted over the side of England and what came out of him? Ireland!
Хотя... если прийти сюда ночью, да еще и одной, и увидеть то, что вы видели до этого... любой мог бы перепугаться.
Although, coming up here all alone at night and seeing what you saw... that would scare anyone.
Но до этого надо было еще что-то делать.
But there was something should do before.
То, что происходило до этого...
What happened before... - Before?
До этого я любила делать что-то для других.
But before that happened... I always liked to make stuff for people, Iike presents, or whatever... and then, when my dad died, I couldn't....
Я просто возвращал то, что было украдено за пять лет до этого.
I was simply taking bacck... that which was stolen from us five years before.
Чудо уже то, что Мина дожила до этого дня
But I think it already was a miracle that Mina has lived until now
Я и правда никогда не верил во всю эту ерунду, типа "если ты любишь кого-то, отпусти его", как свидетельствует всё, что я сделал в своей жизни до этого самого момента, но я намерен быть счастливым, Джоyи.
I've never really put much faith in that "if you love someone, set them free" crap as evidenced by everything I've done in my life up to this very moment. But I am determined to be happy, Joey.
Кажется, каждый раз, когда доходило до этого, мы заканчивали разговор обсуждением лучшего способа приготовления печени, или что-то вроде того.
It just seemed like every time I got close, we'd end up talking about the best way to make calves liver or something.
О, Джеки, ты намного круче той подстилки с которой я был до этого. Прошу возьми меня обратно. Потому что мы созданы друг для друга, как боп-буба-лу-ба, ша-валла, ша-бэнг, ша-бэнг.
Oh, Jackie, your so much cooler then that skank I was with before please take me back. ’ cause we belong together like Bop-booba-loo-ba, sha-walla, sha-bang, sha-bang
Я не буду пытаться отговаривать тебя от похода, но есть, что-то, что мне до этого нужно.
I'm not gonna try to talk you out of going, but there's something I need first.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]