English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То что я

То что я translate English

104,161 parallel translation
Потому что я постоянно что-то краду для своего шоу
Because I steal shit all the time for my puppet show.
Говорит, что я редко хожу с ней куда-то
She says I don't take her out enough.
И я была у нее дублером, так что уж я-то знаю.
And I used to double her, so I'd know, okay?
Просто это... не то, что я представляла.
I guess it's just... not what I pictured.
Я впервые вложил твои деньги в то, что мне дорого
It's the first time I've put your money into something I care about.
Не то, что я ожидал
Not what I expected.
Но, думаю, я на пути к тому, чтобы поверить в то, что моя судьба в моих руках.
But I think I'm on my way to believing I can make - Well... belief is the first step. - my own destiny.
Я рассказала тебе то, что знала.
I told you everything I knew.
Я хочу, чтобы произошло что-то хорошее.
I want there to be something good.
Я сказал то же самое, Шеф, но потом подумал, что это будет неплохо отвлечься.
Yeah, I said the same thing, Chief, but then I figured it'd be a nice distraction.
Нет, я просто повторял то, что.. что говорили голоса.
No, I was just repeating something the... the voices said.
Я... она хотела, а потом... что-то произошло, и... знаете, молния?
I... She wanted to, and then... something happened, and... Lightning, you know?
Со мной что-то не так, я знаю это, но я не могу просто бросить ее.
There is something wrong with me, I know, but I cannot just leave her.
Но, как я сказала, твоя тетя никогда не устает что-то придумывать.
But as I said. Your aunt is never at a loss for schemes to occupy her.
Поэтому я говорю то, что должна.
And that is why I must say this.
- А я-то всегда думала, что ты - нежный цветочек.
All this time, I thought you were the petite Fleur tremblante.
Я не... не знаю, я просто думала, что если скажу тебе, то все все станет только хуже.
I don't... I don't know, I-I just thought... if I told you, it would... it would make things worse.
И, если я правильно помню, кто-то только что начал стрелять.
And if I remember it right, someone just fired a machine gun.
- Да, это то, что - я собирался...
- Yeah, that's what
Но сейчас-то я знаю, что ты не был болен.
But I mean, now I know you weren't sick.
Значит, у вас что-то с аппаратом! Потому что я видела записи! Ясно?
Okay, well, then there's something wrong with your machine, because I saw those tapes, okay?
Не может быть, что я потерял кого-то столь важного.
It can't be that I've lost someone so important.
Так что позвольте дать вам небольшой совет, несмотря на то, что я ничего о вас не знаю.
So allow me to offer you a piece of advice, even though I don't know anything about you.
- Думаю я там что-то видел!
- I think I see something down there!
Я скажу тебе то, что должна была сказать давным-давно.
I'm going to tell you something I should've told you a long time ago.
Я бы не удивился, если Капитан Шэм больше не заинтересован выступать в роли вашего опекуна, несмотря на то, что я заполнил документы в трех экземплярах, пока он плавал кругами по озеру Лакримозе, разыскивая вас наугад.
I wouldn't be surprised if Captain Sham was no longer interested in serving as your guardian, even though I filled out these forms in triplicate while he boated around Lake Lachrymose looking for you on a hunch.
Если Доктор Оруэлл сделала что-то с моим разумом, я должен это исправить.
If Dr. Orwell did something to my brain, I have to fix it.
Я хочу поблагодарить вас за то, что спасли мне жизнь.
I want to thank you for saving my life.
Хотите, чтобы я взяла блокнот и, ещё немного лишившись рассудка, что-то вам нарисовала?
How about I go get my sketchpad, and I'll scribble out a little bit more of my sanity for you?
Могу я вам что-то принести?
Is there anything I can get for you?
Если я умер, то что с тобой?
If I'm dead, what the hell are you?
Погоди, как бы я ни хотела, чтобы ты разнёс ей голову, она что-то знает.
Okay, wait, as much as I would love you to blast their brains all over the walls, she knows something.
Она пыталась отстранить меня за то, что я ставил чувства выше дела.
She tried to pull me off the mission for being emotionally compromised.
А то я тоже могу кое-куда позвонить, потому что я опаздываю на котильон!
You call them, or else I'm gonna start calling someone because I have a cotillion to go to!
"Острие", лаборатория... Это не дом. Но раз я не могу ничего построить, могу хотя бы что-то отстоять.
Spearhead, this place... they were never home... but I-I figured if I couldn't build something... at least I could protect something.
— Я сказала то, что он хотел слышать.
- I said what he needed to hear.
Не думаю, что я когда-либо была на кого-то похожа.
I don't think I've ever been like anybody.
Я рисую только то, что вижу.
I can only draw what I see.
Поскольку я первостепенный или что-то вроде того... у меня бывают видения.
And as I'm Primary... or some variation of... I have visions.
Я не претендую на то, что вы украли у часовщика.
I have no interest in what you stole from the watchmaker.
Я знал, что ты не откажешься от своих обязанностей, если их не возьмёт на себя кто-то другой.
Since I knew you wouldn't rescind your duties unless you were adequately compensated for here.
В обмен на то, что вы снимете пиджаки, я заплачу за ваши первые блюда.
For the price of removing your jackets, I will absorb the cost of your starters.
Я наконец-то понимаю, что я должен сделать.
And now, I finally understand what I must do.
Вы сделали то, что я не могла.
You did what I couldn't.
Я сделаю то, что он не смог.
I will make for you what he could not.
Это не снотворное, и это не причинит ему вреда, я обещаю. но больше я ничего не скажу, потому что ты заслужила хоть какую-то правдоподобную отмазку в случае чего.
No, it's not a roofie, and it will not harm him, I promise, but that is all I'm going to tell you because you deserve some plausible deniability.
Пусть думает, что достиг чего-то, Когда я с ним заговорю.
Make him think he accomplished something when I talk to him.
Я бы дважды подумала, если бы встретила кого-то, Кто только слушает, что я говорю, И никогда не хочет говорить о себе.
I'd think twice if I met someone who only wanted to hear me talk, who never want to talk about themselves.
И что? Нет, ты не могла думать, что я настолько другой. Потому что ты сейчас здесь, и пытаешься получить то же, что и в прошлый раз.
No, you couldn't have thought I was that different,'cause... you're here, trying to make this story end the way it did for you last time.
Думаете, мне что-то от вас нужно, и я получу это, только если пересплю с вами.
You think I want something from you, and the only way I can get it - is to sleep with you.
Вы говорите "нет", хотя я ничего у вас не прошу. Это значит, это вам что-то нужно от меня.
You're saying no to a question I'm not asking, which means this is about what you want from me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]