English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Того хуже

Того хуже translate English

511 parallel translation
Черный порох или еще того хуже.
Black powder and worse. A whole shipload of the stuff.
Я говорил, что ты кокетка, а иногда и того хуже, ужасную, сумасшедшую вещь.
I called you a coquette and often thought even worse of you, a terribly crazy thing.
А Епископ и того хуже.
Leastways, Bishop is.
Может, это нарциссизм, или того хуже.
Maybe it's narcissism or something else.
А народ в театре и того хуже.
Those guys at the theater are even worse.
Или того хуже.
Or worse.
Хуже того, во время забастовки на заводе я поддерживал бастующих.
Worse than that, there was a strike at the factory, and I, the manager, supported the strikers!
И хуже того!
And worse!
За исключением того, что мои выступления становились все хуже и хуже, чем раньше.
Except for the fact that my exits were becoming much less glamorous than my entrances.
Но вы не можете гарантировать, что и я не буду вас шантажировать или, хуже того, не пойду в полицию.
But you have no guarantee that I won't blackmail you... or, better than that, go to the police.
Хуже того, оно бесполезно!
It is worse than stupid, futile!
Хуже того, нами правил страх.
Above all, there was fear.
Или, что хуже того, не утонет.
Or worse, she might not.
Но расскажешь ей слишком много обо мне, О'Мэлли, и тебе самому станет от того только хуже.
But tell her too much about me, and it'll be unpleasant for you.
Ты, что не знаешь, что в Пьемонте стало хуже... после того, как вы сицилийцы приехали?
Don't you know Piamonte is worse off... since you Sicilians arrived?
А если они не смогут, то хуже не будет того чем она была прежде смогут ли они ее найти?
And if they couldn't, were they liable to ruin what she already had, if they could find it?
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Look, if I pulled him off now, he'd still suffer from some kind of depressive psychosis... because he'd never know what would have happened... if he had stuck it out long enough to contact the other witnesses.
Значит, вы пришли спасти ее от того что по-вашему, хуже смерти?
So you came here to rescue her from worse than death, eh?
- Продолжайте. - Я не сильна в ядерной физике, но из того что я понимаю, Кливер говорил, что этот проект наделает шуму, всё будет хуже, чем в Чернобыле.
Well, I don't know much about nuclear physics, but from what I could make out, Cleaver was saying the whole project could go up, worse than Chernobyl.
Хуже того, умалчивали. Ть понимаешь?
Or, worse still, they didn't talk about me at all!
Вь не можете представить себе моего положения хуже того, как я его понимаю.
You cannot imagine my situation any worse than I feel it to be myself.
Хуже того.
Do you know what the penalty for fraud is on Deneb V?
Более того, конфликт с Гербертом Сискинсом по поводу использования компьютерных исследований становится хуже.
Furthermore the conflict with Herbert Siskins about the usage of the research-results of the computer gets worse
Хуже того.
Worse.
- Если станет хуже, то это того не стоит.
- If it gets worse, it's not worth it.
Хуже того, люди хотели, чтобы его расстреляли.
Even worse, people wanted him shot.
Хуже того - ему начали казаться всякие ужасы.
And to make matters worse, his mind was beginning to play tricks on him.
Идиоты! Они хуже чем идиоты, они бюрократы, существующие специально для того, чтобы морочить людям головы своей канцелярской волкитой.
They're worse than idiots, they're bureaucrats that exist tangle people up in red tape.
Хуже того, супруга. Компаньона.
Worse... spouse.
Короче, у меня было впечатление, что вы являетесь просто рупором, и даже хуже того : рупором отсутствующего.
I felt you were merely a front... and worse yet... a mouth-piece for a fugitive.
Но ещё хуже то, что сёгун посылает, под особой охраной, корабль шпионов... для того, чтобы доставить господина Киру домой.
But even worse, now the Shogun is sending special escorts by ship to bring Lord Kiru safely home.
А с после того, как появились вы, стало еще хуже.
Especially since you came, it's been worse than before.
Вера присылала деньги из Мальма но, после того, как она уехала, становилось всё хуже.
Vera sent money from Malmö but things got worse after she left.
От нас до континента - тысяча миль, и до того, как все станет лучше, оно все станет еще гораздо хуже!
We're a thousand miles from nowhere, man, and it's gonna get a hell of a lot worse before it gets any better!
Не могу представить. Это было хуже того, что они делают друг с другом.
I can't imagine it was worse than they used to do to each other.
Значит это хуже, того о чем я боялся.
Then it's worse than I feared.
Даже хуже того, что я писала однаждь?
" harder even than the weekend ones from school.
Опосля одумается, стыдно станет, и обозлится на себя, раз на себя, то и на весь белый свет, и того тошней поперек, и хужей того наперекосяк.
Then he realizes that, feels ashamed, and gets angry with himself, and that means he's angry with the whole world, and he feels even more miserable, even more wretched.
Ну, для того чтобы... А, неважно, будет только хуже.
Well, because maybe... no, I think it will be worth while.
Хуже того, у меня неприятности с законом. Что вы хотите этим сказать?
And my activities aren't strictly legal.
Хуже того, он подтирается им иногда.
There's worse he wipes on it.
Хуже того, земля, на которой вы стоите, принадлежит Педро Флоресу.
Worse, the part you're standing on belong to Pedro Flores.
Хуже того, внутри он тёмно красный.
Worse, the cake part is red velvet cake.
Хуже того - я вот сижу и думаю, что, может, какая-то часть меня и не хотела её останавливать.
What's worse is I'm sitting thinking that maybe there's a part of me that didn't wanna stop her.
Что бы у тебя ни было, тебе станет хуже после того, как ты сходишь к нему.
Whatever you've got, it'll be worse after you see him.
И все еще хуже от того, что я гощу у тебя... у богатой подруги.
It's all the worse now that I'm visiting you... my rich friend.
Хуже того - нет сценария.
Even worse, there's no script.
Он старый, некрасивый Не знаю, что хуже Я того и гляди как помру со смеху
He's ancient, he's ugly I don't know which is worse I might just split a seam now if I don't die laughing'first
Как вместо того, чтобы быть лучше, всё становится хуже?
How come instead of gettin'better, it got worse?
И хуже того, мадемуазель Лопес уже доставила Вам неприятный момент.
And worse. Mademoiselle Lopez had given you already one nasty moment.
Ее состояние хуже того, что она указала в завещании?
Is she below the criteria established in her will?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]