English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уверенности нет

Уверенности нет translate English

151 parallel translation
Но полной уверенности нет..
The other one is not sure.
теперь уверенности нет ни в чем.
now, nothing is certain.
- Уверенности нет, но возможно.
- We can't be sure, but it's possible.
Но уверенности нет.
But I can't be sure.
- Уверенности нет.
- I'm not too sure.
- Прибыли просто громадные, но стопроцентной уверенности нет.
- Profits should be lucrative, but as always, not 100 % certain.
Конечно, абсолютной уверенности нет, поскольку наше расследование прервали.
Of course, it can't be for sure, because our investigation was interrupted.
Такие дела. Нет уже ни в чем уверенности.
I ain't so sure of things.
У меня нет уверенности в себе, ни капли.
I don't have any confidence in myself, not for anything.
Потому что у тебя нет уверенности в себе?
Because you lacked confidence?
- Ну, полной уверенности у нас, конечно, нет.
Well then, of course we don't know yet, for certain.
Однажды утром, в уверенности, что его нет дома,
One morning, when I was sure he wasn't in,
Хотя, у меня нет полной уверенности, что он вез все свое состояние.
It's regrettable that there are no evidence showing the magnate keeping the money on the plane
В ваших словах нет уверенности. Нет, это правда.
You are lying, it is not the innermost thoughts and feelings
поэтому у меня нет уверенности и больше ничего не понимаю.
so I'm uncertain and no longer understand anything.
У меня просто нет твоей уверенности, Фрэнк.
Well... I just haven't got your nerve, Frank.
В голосе нет уверенности.
You don't sound sure.
В этих глазах нет уверенности.
It's the eyes. No conviction.
- Жаль, что у меня нет вашей уверенности.
- I wish I had your confidence.
У них нет воображения и уверенности в себе, и их родители такие же.
They have no imagination and confidence at all.
- У тебя нет уверенности.
- You don't have any confidence.
Скажи ей, что она прекрасно выглядит, а то у нее совсем нет уверенности в себе.
Tell her she looks beautiful. You know she's got no confidence.
У меня нет уверенности.
I don't have the nerve.
Нет, не давайте моей уверенности в себе вас обмануть.
Don't let my confidence fool you. It's a facade.
Но если выиграю я,.. ... нет уверенности в том,.. ... что в последний момент либо Лео, либо я,..
But if I win, well, it's not inconceivable that at the last minute, maybe neither Leo or I will be able to wield the axe.
У тебя нет уверенности в себе.
Yeah. You got no confidence.
Нет другой правды, кроме собственной уверенности, что то, что ты делаешь, и есть правда.
There is no truth, except your own believe that what you act is the truth.
Вы должны понимать, что нет никакой уверенности в том, что вам когда-нибудь будут сделаны другие предложения.
Consider that it is by no means certain that another offer of marriage may be made to you.
Уверенности нет.
I agree with you 100 percent.
- Да, если это преступление, или если нет уверенности в причине смерти.
Yes, if a crime ´ s been committed. Or they ´ re not sure of the cause of death.
Ужасающее, должно быть, напряжение у тех у кого нет полной уверенности в своих спринтерских способностях.
The suspense must be appalling among those who haven't total confidence in their sprinting ability.
С наводнениями ни в чем нет уверенности, брат Жером
- Flood is not a certainty, Brother Jerome.
- я не сомневаюсь в ваших люд € х, мистер'орнблауэр, но у мен € нет уверенности, что л € гушатники про € в € т стойкость и поддержат вас.
- I do not doubt - your men, Mr.Hornblower but, I have no confidence - that the Frogs would stand firm and support you.
Баффи сходит с ума, у нас нет уверенности, что это сработает. И здесь требуется сердце второго демона, которое я не представляю, как достать.
Buffy's being driven mad, we have no proof this will work, and it requires the heart of the second demon, which we have no idea how to get.
Если мы сделаем это и сделаем правильно, нет никакой уверенности, что телекомпания пустит это.
Even if we did this and we did it right there's no promise the station would run it.
- Мы не знаем, когда. Значит у вас нет полной уверенности?
Oh, so, you don't know for certain then, do you?
Но спрашивая себя почему я понимаю, что у меня нет никакой уверенности насчет нас.
But in asking myself why I realized that I don't have any confidence in us.
Да мы говорили об этих "Свинговых Королях" и как-то нет уверенности, что они - правильный выбор.
We're talking about The Swing Kings and wondering whether they're the right way to go.
И нет уверенности, что мы найдем его, и что ему самому не понадобится медпомощь
No assurance we'd find him or that he wouldn't need a doctor himself
Нет уверенности, что мы его найдем или что ему самому не нужен будет врач.
No assurance we'd find him or that he wouldn't need a doctor.
И даже если мне это удастся, у меня нет уверенности, что я смогу восстановить его здоровье в полной мере.
And even if I can, I do not believe I can restore his full healthy state.
Нет уверенности, что вы переживете процесс.
It's not certain that you'll make it to the trial.
Скорее всего, во мне нет никакой уверенности в себе.
I suppose I have no self-confidence
Ну, 100 % уверенности у нас пока нет.
Well, we're not 100 % sure about that yet.
Я не сообщаю пациентам плохие новости, пока нет уверенности.
I don't tell patients bad news unless it's conclusive.
Нет уверенности, лишь возможность.
There's no certainty, only opportunity.
Нет уверенности в том, что Хёрст какого-то чёрта знал о том, что Буллок обрюхатил вдову.
It's no certainty Hearst knew one thing about Bullock putting it to the widow.
Нет абсолютной уверенности, но Сивис не хотел, чтобы я пыталась связаться с вами, пока план саботажа не приведен в исполнение.
Can't be sure, but Seevis didn't want me to try and contact you until after the sabotage plan had gone through.
Нет 100 % - ой уверенности, сэр...
There's no way to be a hundred percent certain, Sir...
Ты ещё не написал собственное представление. Это... У тебя нет уверенности в себе.
not writing the self PR that... you don't have the confidence
Он много работает, чтобы добиться признания окружающих. Так как у него нет уверенности в себе, он делает чужую работу за них. Это значит, что у него есть сердце.
He always works hard to be appreciated by others and because he doesn't have self confidence he tries to work for others that means he has a heart

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]