English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что нет ничего лучше

Что нет ничего лучше translate English

55 parallel translation
Ты же согласишься со мной, что нет ничего лучше, как раскрыть сочное дело с убийством.
You must agree with me that nothing beats a good, juicy murder case.
Я не могу поверить, что нет ничего лучше.
- I can't believe that you couldn't get something better than this.
Моя мама всегда говорила, что нет ничего лучше в мире горячей ванны и хорошего сна, чтобы прийти в себя.
My mom always said there wasn't a thing wrong with the world that a hot bath and a good night's sleep couldn't fix.
А он еще не говорил, что нет ничего лучше победы?
Didn't he also say there's no substitute for winning?
Мы слышали, что нет ничего лучше Йеля в октябре - живительный воздух, падающие листья, нашествие предполагаемых первокурсников.
We hear there's nothing like yale in october- - The crisp air, the turning leaves, The invasion of prospective freshmen.
Ты мечтаешь править миром, А я думаю, что нет ничего лучше, чем читать
You think that you should rule the world I think books are a thrill!
Они говорят, что нет ничего лучше, чем быть бабушкой.
They say that there's nothing like being a grandmother.
Но всякий раз, когда мы уезжали, в первую ночь по возвращении он всегда говорил, что нет ничего лучше собственной кровати.
But whenever we went away, the first night back he always used to say you can't beat your own bed.
Бэкки, ты пришла, чтобы узнать, что нет ничего лучше, чем хорошенько порыдать.
Becky, you'll come to learn there's nothing quite like a good sob.
Потому что нет ничего лучше, чем взаимодействия друга чтобы женщина хотела сделать что-то она будет позже сожалеть с лучше выглядит кеты в жениха.
Because there's nothing like a friend's engagement to make a woman want to do something she'll later regret with the fiance's better looking chum.
Ты же знаешь, что нет ничего лучше, чем примирительный секс после хорошей ссоры.
'Cause you know there's nothing better than some make-up sex after some good fighting.
Говорил, что нет ничего лучше, чем смотреть, как семья возвращается домой, после того как он обезопасил его.
Said there was nothing better than watching a displaced family go home after he made it safe for them.
Я признаю, что нет ничего лучше, чем наслаждаться данным видом.
I would that I had nothing better to do than admire the view!
Надо было остаться дома, жить скучными, безопасными, традиционными жизнями, так же как и все женщины в нашей семье, в которой тебе не приходится ни о чём жалеть, потому что нет ничего лучше, чем то, что у тебя уже есть.
Or maybe we should have stayed home in our boring, safe, traditional lives, just like all the women in our family, where you never get to regret anything, because there's nothing better than what you already have.
Нет ничего, что ты можешь сделать лучше, чем моя жена.
There's not a thing you can do for me that my wife can't do.
Когда вы все поймете, что лучше мира ничего нет!
When will you understand there's nothing better than peace!
Что за энциклопедия? Я предпочитаю Треккани. Лучше Треккани нет ничего.
I prefer Treccani, the best encyclopedia.
Что ж, после еды, нет ничего лучше хорошей сигары.
Well, after a meal, there's nothing like a good cigar.
Что в мире нет ничего лучше этого, и что ты сделаешь всё что я захочу.
That there's nothing better in the world and that you'll do anything I want.
Было бы неловко, если бы мы делали что-то запретное, но нет ничего, кроме тщательно приготовленного ужина и оладий, которые лучше есть не холодными.
If we were doing forbidden things, there'd be uneasiness, but there is simply this carefully prepared dinner and these blinis that deserve to be eaten warm.
Ну, вы ничего от меня не слышали, но нет нужды говорить о том что если вы будете там есть, то лучше ограничиться бульоном.
Well, you didn't hear it from me, but needless to say if you go in there, stick with the consommé.
Нет ничего, что я не мог бы сделать лучше Шермана.
Hey, man, there's not a job on this planet I can't do twice as good as Sherman.
Неужели нет ничего, на что лучше можно потратить твои деньги?
Aren't there better things you could do with your money?
Вообще говоря, понимаете, среди наших записей, нет ничего, что нельзя сделать лучше, чем оно уже есть или чего-то, что нельзя сделать ахрененно похожим на трек из альбома группы Металлика.
Potentially, you know, there's almost nothing there that can't be turned into something better than it is, or something that could probably get pretty fuckin'close to being something on a Metallica record.
А помнишь, раньше казалось, что в жизни нет ничего лучше наших отношений.
See, remember when our relationship was the most fun thing in our lives?
Потому что у вас нет ничего лучше.
Because you have nothing better.
Как много ребенку нужно, что бы всё зажило. и... эм. они заберут его домой и это происходит всю жизнь для того что бы они жили и нет ничего лучше этого
But... then when you get to see a baby heal and, um... they get to go home and... you just imagine this whole life that they're gonna live, there's nothing better than that.
А на них нет ничего лучше, чем иметь, что сказать.
And there's nothing greater in life than having something specific to say at a general.
Нет ничего из того, что я сделал, чего он уже не сделал, и, несомненно, намного лучше, чем я.
There's nothing I've done that he hasn't done already, and apparently much better than me.
Ну, я согласна, что это несколько неубедительно, но пока у меня нет ничего лучше...
Well, I'll admit it's kind of flimsy, but until I got something better...
Ничего нет лучше жизненной поставки гепарина со словами : "извините, что я стрелял в вас".
Nothing says "sorry I shot you" like a lifetime supply of heparin.
Мой отец говорил, что нет ничего постыдного в том, что лучше дожить до следующей битвы... Чем умереть ни за что
My dad said, no shame for living to fight another day, only for being dead in vain.
Нет ничего такого, что трибунал сделает лучше, чем гражданский суд.
There's nothing a military tribunal Can do that a civilian court can't do better.
Когда что-то идет не так, для снятия стресса нет ничего лучше старой доброй ручной работы
When things are going bad, there's nothing like an old fashioned to ease that stress.
Нет ничего, что в моих силах, чтобы сделать мир лучше.
There was nothing I could do to make things better.
Это отличная возможность, потому что, знаете, вы будете изучать историю в школе, но нет ничего лучше, чем иметь кого-то в своей жизни, кто может дать тебе связь с другим поколением.
This is a great opportunity because, y'know, you're gonna learn history in school, but there's nothing like having somebody in your life who can give you that connection to another generation.
Нет ничего лучше, чем то, что было между нами.
Nothing is better than what we have.
Ты так доволен своей жизнью, что для тебя нет ничего лучше, чем в полночь вернуться на работу и покричать на меня?
You're so happy with your life you've got nothing better to do at midnight than to come back into work to yell at me?
Нет, ещё лучше, выписки по кредитной карте, которые показывают, что ты ничего не покупал весь июль?
That show you didn't buy anything the whole month of July?
Я знаю, что первое что приходит на ум, когда чинят корабль, это дерево. Но лично я считаю, нет ничего лучше старой доброй пластины железа.
I know the conventional thinking when repairing a ship is wood, but if you ask me, there's nothing like a good, old slab of iron.
Тебе лучше ничего не скрывать, потому что нравиться тебе это или нет, те, кто наверху, приказали нам быть полюбезнее.
Well. You better not be holding anything back, because like it or not, we've been ordered by the powers on high to play nice.
Обещал Левону, что сделаю рекламу лучше, чем у Филмора, а теперь у меня... ничего нет.
Promised Lavon that I would have a commercial that was better than Fillmore's, and I... I have nothing.
Нет ничего лучше, чем побить кого-то так сильно, что кажется сломал руку, зная, что его лицу гораздо хуже.
There's nothing like hitting somebody so hard it feels like you broke your hand, knowing that his face feels a lot worse.
Хорошо. Потому что для неподготовленного тела средних лет нет ничего лучше разогревающих упражнений.
Good.'Cause there's nothing an unstretched middle-aged body likes more than explosive movements.
Нет ничего лучше позднего июля, разве что ранний авг...
- Can't get better than late July... - unless it's early August - - Save it, Dad.
Знаю, вы сказали, что у нас ничего нет, но нам лучше бы найти что-нибудь поскорее.
I know you said we got nothing, but we better find something soon.
Теперь, каждый знает, что для создания Рождественского настроения, нет ничего лучше чем выпить много жирного пенного эгг-нога.
Now, everyone knows the best way to get the Christmas spirit is to drink a whole lot of thick, frothy eggnog.
Мне вдалбливали, что лучше тушёнки ничего на свете нет.
I was raised to believe canned meat is as good as it gets.
Нет ничего лучше, чем знать, что всё на своём месте.
Nothing really feels like it's in the right place.
Что ж, капитан. Я скажу вам честно... У веселья много форм, но нет ничего лучше веселья.
Well, captain, I will tell you this for sure... in any of its many forms, I have found that nothing beats fun.
– Ну, я подумала, что им не помешало бы сбросить пару кг, и нет ничего лучше дня нескончаемой рвоты, чтобы улучшить метаболизм.
Well, I figured they all needed to lose a few pounds, and there's nothing like a day-long projectile-vomiting sesh to jump-start the old metabolism.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]