English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что такое было

Что такое было translate English

774 parallel translation
Было такое ощущение, что вы возвращались из бассейна.
It was sort of like as if you were coming from the pool.
В воздухе было что-то такое...
There was something in the air.
Кстати, если это не очень личное, что такое там такое было?
By the way, if it's not too personal, what was that all about down there?
Но, знаете, когда я был у вас в прошлый раз... У меня было такое чувство, что ваша сестра сердится на меня.
But you know the last time I was there, I kind of got the impression your sister held it against me because I did a little time...
Это было бы слишком просто. И не думай, что я собираюсь дальше терпеть такое поведение!
And don't imagine I'm going to stand for such behavior any more!
Это было такое выражение лица, что в банке ему бы быстро дали кредит.
It wasn't the kind of expression that would get him a quick loan at the bank.
Было такое впечатление, что ты держал ситуацию под контролем.
You seemed to have the situation well in hand.
Надеюсь, то, что я ушёл тебя не расстроило. У меня было такое чувство, что моё присутствие тебя нервирует.
I hope you didn't mind my leaving you like that, but i kind of sensed that i was making you nervous.
Впечатление было такое, что не знает. Но ему доверять нельзя.
He's always acted like he didn't, but don't count on it.
Неплохо было бы устроить что-нибудь такое.
It might be good to have a day like that before we go.
- Что такое? Меня же 2 дня не было...
She is not coming.
И что их отношения были ошибкой, у меня всегда было такое впечатление, и меня даже не удивляло, что Федора так долго оставалась с ним.
And that their relationship had been a mistake, I had always gotten that impression but it didn't even surprise me that Fedora stayed with him for so long.
Не то, чтобы я должен ей что-то такое, что можно было бы получить. но... она сумасшедшая.
Not that I owe her anything, I mean, if you really get right down to it, but... she's crazy.
Прошу простить, но я помню, как вы диктовали такое же о брате м-с Хоббс, что вы действительно думаете о нём, так оно было настолько длинное, что я два блокнота исписала.
Oh. I'm sorry, but I remembered when you were dictating that one about Mrs. Hobbs'brother... what you really thought of him... it was so long, I ran right out of the book.
Когда со мной такое было, боль сводила меня с ума. Сразу видно, что это было часто.
You're the kind of girl that'd have something like that.
- О, там было что-то такое, такое омерзительное со страшным лицом.
Oh it was a... thing, repulsive thing with a... hideous face.
Было такое ощущение, что он проводит своей рукой вниз по моей спине
His voice was so deep, so exciting.
В этом парне что-то было такое... но он не мог постичь науку жизни.
That lad had something in him but he could not master the science of life.
Дело не было необычным, но теперь вы знаете, что такое вскрытие.
The case was not unusual, but now you know what an autopsy is.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house of the apostle a porch so pretty.
Ладно, пойдем посмотрим что там такое было...
Let's close.
когда мне было три года, я уже знала, что такое коза.
I already knew what a goat is when I was three years old.
Нет. Что-то такое, что-то в гостиной было.
No, it was something, something in the drawing-room.
Насколько помню историю, такое всегда списывалось на погодные аэростаты, ложное солнце, что-то, что можно было объяснить людям.
If I remember my history, these things were being dismissed as weather balloons, sundogs, explainable things, at least publicly.
А у меня было такое чувство, что что-то есть.
I got the feeling someone was.
Но в нем было что-то такое...
But there was just something in him.
Когда я поняла, что нравлюсь Бобу, у меня было такое чувство...
When I found out that Bob liked me, [Chuckles] the way I really felt was...
Завтра... у меня, кажется, что-то такое было на завтра.
Uh, well, tomorrow I, uh, I know that I'm doing something.
Странное эти ощущение, когда ты знаешь, что вы больше никогда не увидитесь. - У тебя такое было?
Lou, I don't want to discuss last night anymore.
Весь прошлый год у меня было такое чувство, что я не в том месте.
All last year I had the feeling I was in the wrong place.
- Что это было такое?
What was that?
По правде говоря было такое чувство, что что-то шло не так.
To tell the truth, it felt like something wasn't going right
По ней можно было точно представить, что такое расизм в пригороде Парижа.
She gave a precise idea of her racism.
Ее пытали. Там такое было, что вампиры отдыхают.
I heard it was torture worthy of a vampire.
Что такое...? Разве это не было предлогом, чтобы оказаться здесь?
So... you keep up the pretense even here, do you?
Я знаю, я понимаю, но если бы британские врачи не задались вопросом : "Что такое плесень?" то у нас сегодня не было бы пенициллина.
I know, I realize, but if certain British doctors never asked, "What is this fungus?" we wouldn't today have penicillin.
- Чтобы это было в последний раз! - Что это такое?
Don't let it happen again!
С первого дня встречи с тобой со мной происходит такое, чего не было уже много лет, то, что, как я думал, уже больше никогда не почувствую.
Since the first moment I feel for you something I haven't felt for years. Something I thought I'd never feel again.
Тебе было бы неплохо хоть раз в день делать что-то такое,..
Everyday, do something you haven't.
У меня такое чувство, что... когда бы то ни было, мы сюда ещё вернёмся.
I have the feeling that... I will never come back here.
Что это такое было?
What was that stuff?
Было такое впечатление, что звук идет издалека.
It sounded like it was coming from a long way away.
Эти ребята в лодке никогда уже не могли относиться ко мне как прежде... Теперь у меня было такое чувство, что я знал про Курца что-то такое, чего не было в досье.
Those boys were never gonna look at me the same way again... but I felt like I knew one or two things about Kurtz that weren't in the dossier.
Я смотрел на них и мне было интересно, что это такое.
I would look up at them and wonder what they were.
Но как такое может быть, спросил себя Эратосфен, что в один и тот же момент времени в Сиене тени не было вовсе, а в Александрии была заметная тень?
Here is a map of ancient Egypt. I've inserted two sticks, or obelisks.
Папа, что это такое, раньше этого не было тут!
Daddy, what is this? ! This was not here!
Эй, Форд, у тебя было такое, что вся твоя жизнь промелькнула у тебя перед глазами?
Hey, Ford, did you get that thing of your whole life flashing before you?
Может в ее прошлом, было что-то такое, что оттолкнуло бы Уолкера, если бы он узнал об этом? И тогда бы он на ней не женился.
Maybe because there was something in her past, something so bad she thought it would queer it with Walker if he knew that he'd never marry her.
Вокруг неё было что-то такое.
There was something about her.
У тебя его никогда не было, поэтому ты не знаешь, что это такое : свободное время
You've never had it, that's why you don't know what it is : free time
Я думаю, что я не смог бы такое понять. Это было бы слишком тяжело для меня.
I don't think I would be able to understand, it would be too heavy for me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]