English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что это правда

Что это правда translate English

5,944 parallel translation
Вы так спокойно на это реагируете, что я вынужден верить, что это правда.
You take it so quietly I'm forced to think it must be true...
- Если я скажу, что это правда, вы обвините меня в попытке отвести внимание от меня самого.
If I said it was, you'd only accuse me of trying to divert attention away from myself.
что это правда?
Do you admit that everything you just told me is the truth?
Потому что это правда.
Because I do.
Если вы верите, что это правда, шериф, тогда почему Трот Симик сидит в вашей камере, обвиняемый в убийстве?
Well, if you believe that's true, Sheriff, then why is Trot Simic sitting in your jail cell charged with murder?
Надеюсь, что это правда, Сэм.
I hope that's true, Sam.
Не знаю, может, потому что это правда?
I don't know, because it's true?
- Потому что это правда.
Because it's the truth.
Потому что это правда.
Only because it's true.
Донни, если Дэниел прав, ты в самом деле хочешь попытаться посадить Тома на всю оставшуюся жизнь за то, что он, возможно, не намеревался делать? Мне нужно доказательство, что это правда.
Donnie, if Daniel's right, do you really want to try to put Tom away for the rest of his life for something that he might not have meant to do? I need proof it's true.
что это правда.
People will believe what you said when they hear it from you, Hyeong.
Все знают это, включая саму Джули, блядь, Эндрюс, потому что это правда.
Everybody knows that, including Julie fucking Andrews, because it's true.
♪ Девочка, ты знаешь, что это правда ♪
♪ Girl, you know it's true ♪
Потому что это правда.
Cos I am.
Просто потому что террорист так сказал, не значит что это правда, агент Ханна.
Just because a terrorist says it's not, doesn't mean that it isn't, Agent Hanna.
А теперь, я правда не должен делать это, потому что это разозлит спонсоров, но какого чёрта!
Now, I really shouldn't do this,'cause it'll piss off the bean counters, but what the hell!
Что мне и правда нравится, так это мужчины, которые убирают за собой.
Something I love is a man who cleans up after himself.
Я действительно сказал, что на кону партнерство, и это правда... но не для тебя.
But I did say partnership was on the table, and it is... just not for you.
Я признателен за то, что ты пытаешься делать, но я правда не думаю, что это сильно поможет Хлое.
I appreciate what you're trying to do, but I really don't think it'll do very much for Chloe.
Это правда, но проблема в том, Умняшка, что узнавая тайны, ты их всё-таки узнаёшь.
Yes, you are, but the problem with knowing secret things, Noodle, is that, then, you know them.
И если это правда, что мне делать? Запереть себя?
And if that's true, what should I do, lock myself up?
И это не совсем правда, что мы совсем не общались.
And it's not exactly true that there wasn't any communication between us.
Я правда очень ценю это, но вы можете идти домой, потому что дальше я займусь всем сама.
I really, really appreciate it, uh, but you can go home,'cause I'm gonna take it from here.
Я сказала, что не нарушала закон, и это правда.
I told you I didn't do anything illegal, and I didn't.
Эй, я хочу, чтобы ты знал, я правда ценю это. То, что ты для меня делаешь.
Hey, I want to let you know that I really appreciate you doing this for me.
- На кону его карьера. Единственная карта, что осталась в игре – это правда.
His career's on the line and the only card that he has left to play is the truth.
Потому что она скажет, что это мы ей сказали, и даже если бы я хотел Вернуть Лану- - что не правда- -
Because then she would tell them we told her, and then even if I did want Lana back- - which I don't- -
- Нет, это не правда, потому что мы были у Кэтрин, выпивали.
No, that's not true, because we were all in Kathryn's room, drinking.
Сейчас я понимаю это, милая, но тогда ты улыбалась Брайану, а Мэтти снова причинил тебе боль, и я правда думала, что это поможет.
And I realize that now, sweetie, but you were smiling with Brian and Matty had hurt you so bad, and I really thought that I was helping.
Это правда, что нельзя смешивать лекарство от давления и алкоголь?
Is it true that blood pressure medicine and alcohol don't mix?
Нет, я сказала, что у меня жар, и технически это правда, потому что я выиграла 14 из 16 раздач.
No, I said I'm really hot, which technically was true because I won 14 out of 16 hands.
Правда не в том, что "это было"
The truth isn't "this happened"
И хотя все это правда, есть кое что, чего вы не знаете - это я.
And while these things are true, what you don't know is you don't know me.
Послушай, мне жаль что это не то что ты хотела услышать, но такова правда.
Look, I'm sorry if that's not what you wanted to hear, but that's the truth.
Вы правда считаете, что это необходимо?
JACKSON : ( stammers ) You really think that's necessary?
Но сделайте это, потому что и правда думаете, что вы не подходите на эту должность, не потому что боитесь, что не справитесь.
But do it because you truly believe you're not the right person for this job, not because you're afraid of failing at it.
Тебе пора позволить мне принимать собственные решения, или всё, что говорят обо мне окружающие, это правда...
You have to start letting me make my own decisions, or everything everybody says about me is true - -
Правда? Потому что когда мы болели пару недель назад, не было похоже, что тебя это очень заботило.
Because when we were sick a few weeks ago, you didn't seem to care.
Ладно. Но мне правда нужен проездной, потому что это треть...
Er, but I do actually need the Railcard because it's a third off...
О, сейчас она вам расскажет слезливую историю о том, "как я убил мечту о Пятой авеню", так что, Кристина, приготовься. – Это правда.
She's gonna get really deep into the "how I killed her fifth Avenue dream" sob story now,
И что мне делать если это правда?
And what do I do if I am?
Если это не правда, мы должны доказать это и показать, что она написала неверное имя.
If that's not true, we have to prove it and show her she put the wrong name up on the wall.
Это доказательство того, что она скрывает правду, Ваша Честь, и правда в том, что Элизабет Кин убила Юджина Эймса.
She's trying to cover up the truth, Your Honor. And the truth is that Elizabeth Keen killed Eugene Ames.
Да ладно, за это мне ведь что-то полагается, правда?
Come on, that's got to be worth something, hasn't it?
Ну, правда, это было больше похоже, на "ва-ва", но мы же знаем, что ты имела в виду, верно?
Well, sounded more like a "do do" but we both knew what you meant, didn't we?
Не важно, как тебе не хочется в это верить, но правда в том, что в этом мире никому нельзя доверять.
No matter how badly you don't want to believe it's so, The truth is that there's no one you can trust in this world.
Думаю, это правда, что когда Бог закрывает дверь, Он открывает окно.
I think it's really true, when God closes a door, he opens a window.
♪ Потому что, девочка, ты знаешь и это правда ♪
♪'Cause, girl, you know it's true ♪
Я ебаная ссыкуха и мне очень жаль, но это правда, я видела, что он это делал и я нихуя не сделала, потому что боялась его.
I'm a fucking coward and I'm sorry, but it's right, I saw what he was doing and I didn't fucking stop him because I was scared of him.
Да, нам стоило бы приехать, правда, но знаете, это просто казалось неправильным правда, без Роба, так что...
Yeah, we should've come, really, but, you know, it's just not seemed right, really, without Rob, so...
Ты правда думаешь, что я не видела как ты брал это?
Do you honestly think I didn't see you take this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]